PDA

View Full Version: Ditolak Saran untuk tag kustom terjemahan yang baru



krisp
29-01-10, 10:37
Saya ingin tag khusus untuk Anda gunakan dalam posting seperti ini:

(Awal posting)

Bahasa Inggris teks
Dansk tekst
Deutche teks

(Akhir posting)

mirip judul bisa terlihat seperti ini: Bahasa Inggris textcustomtitle = da] Dansk tekst [/ customtitle] Deutche teks

Kemudian jika ada bahasa di luar tag maka ini akan digunakan untuk bahasa yang tersisa - jika tidak ada teks di luar tag maka mungkin konten dalam tag pertama akan digunakan default untuk bahasa tertentu non.

Kustom berarti bahwa itu adalah terjemahan manusia dan tidak akan diterjemahkan oleh google. Ini memiliki flexibillity bahwa Anda dapat membuat terjemahan kustom untuk setiap bahasa. Ini bagus untuk posisi penting Anda ingin kustom diterjemahkan sehingga mereka konten lokal baik atau mengandung seperti mata uang atau hal-hal lain dan tidak buruk diterjemahkan oleh google.

Tentu saja pengguna browsing bahasa tertentu hanya akan melihat pesan untuk bahasa mereka. Versi lain yang tersembunyi.

Juga pengguna yang dapat berbicara beberapa bahasa dapat menggunakan, atau mendapatkan seseorang untuk membantu mereka, jika mereka memiliki sebuah pesan penting mereka ingin untuk menjadi custom diterjemahkan.

Saya pikir itu akan menjadi tambahan yang sangat baik memberikan flexibillity lebih sehingga Anda tidak dipaksa untuk menggunakan terjemahan selalu Google:)

vBET
29-01-10, 20:04
Kami akan mengambil saran ini menjadi pertimbangan. Jadi tidak berarti tidak ada dan juga tidak berarti ya.

Kita harus berpikir tentang kemungkinan masalah, solusi dll Pada saat ini saya melihat beberapa masalah, seperti judul tidak boleh lebih dari 250 tanda-tanda sehingga tidak akan bekerja untuk judul.

Saya berpikir bahwa ide yang lebih baik akan masuklah cache yang dibuat secara manual terjemahan dan tidak menyiram mereka. Jadi bisa mungkin untuk hanya membuat terjemahan secara manual oleh Admin CP, atau dalam forum untuk kelompok tertentu dan menyimpannya dalam cache untuk selamanya karena bukan terjemahan Google. Pesan akan berisi hanya ada pesan lain. Selama translasi data diambil dari cache akan sebagian bentuk Google dan sebagian dari cache diisi secara manual.

Tapi di sini ada juga beberapa "tapi". Pertama Google tidak memungkinkan untuk mengubah terjemahan sehingga akan tidak diperbolehkan untuk mendasarkan pada konten cache untuk beberapa kalimat - itu akan diperlukan untuk mengatur seluruh konten diterjemahkan secara manual. Kedua - yang saya ingat Google KL mengharuskan untuk menentukan konten yang diterjemahkan oleh Google dan tidak memungkinkan untuk mengatur ada beberapa konten lainnya. Kita harus belajar lagi KL Google sangat hati-hati di sini.

Jadi pada saat ini - itu dipertimbangkan:)

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages supported by vB Enterprise Translator 4.10.1