PDA

Teljes verzió megtekintése: Tette Támogatás a szó esclusions!



mario06
08-06-10, 23:12
Saját honlap nem angol nyelvű, de tudom használni sok angol szakkifejezéseket, hogy nem akarok fordítani, lehet, hogy egy szót kirekesztés mezőbe, hogy tudom hozzá a szavakat nem akarom lefordítani?


PS. Az automatizált fordítás csak akkor működik, amikor meg -> Mindig bizalom Google

vBET
09-06-10, 11:34
Használhatja bbcode notranslate az üzeneteit - az fog mutatni, amely része a szöveg nem lesz lefordítva. Kérem, mondja ez fedezi az Ön igényeinek.

Továbbá kérjük, vegye figyelembe, hogy az ilyen globális kizárás lehet potenciálisan káros:
- Ha egyszerűen úgy lehet megtörni üzenetet, ha nem szó része más szóval
- Ha számára biztonságossá első kérdés is eltarthat sok teljesítmény források

Mintegy fordításai üzeneteket írt más nyelven - ezek dolgozik kell, csak meg kell tanulni, hogyan:)
Kérjük, olvassa el figyelmesen leírása más lehetőségek. Lásd még itt:


Ez csak munka, mint tervezték:) Ha bármilyen kérdése van, kérjük csak kérdez:)

mario06
09-06-10, 14:24
Mivel én futni egy technikai fórum és néhány szót, mint a narancs dobozt és / vagy megölni eszközt nem kell lefordítani ez gondot számomra, a személyzet tagjai nincs probléma a kézi BBCode, de mi a 143k felhasználók tegyük fel, hogy nem?

Úgy gondolom, hogy egy szó kizárás doboz kötelező.

Amikor azt mondom, Orange Box nem úgy értem, a színe, sem a cikk, de a nevét, John Doe nem fordítja, mert a nevet és a Google tudja.

Ami a gépi fordítás rájöttem, hogy miért nem mindig lefordítani, csak az új felhasználó az automatikus fordítás, mert pick nyelvüket a regisztráció során, de a régi felhasználók számára ez nem így van, ez azt jelenti, nem auto számukra. Ezt is meg kell oldani.

Végül, de nem utolsósorban, a kézi bbcode miért nem adja hozzá az ikont a nyelvi kódok a válaszban ablakban úgy, hogy sokkal könnyebben tudnánk | intuitív n00b felhasználók számára, hogy kattintson rá felvette a kívánt nyelvet pakolás.

Üdvözlettel

vBET
09-06-10, 17:14
Mivel én futni egy technikai fórum és néhány szót, mint a narancs dobozt és / vagy megölni eszközt nem kell lefordítani ez gondot számomra, a személyzet tagjai nincs probléma a kézi BBCode, de mi a 143k felhasználók tegyük fel, hogy nem?

Úgy gondolom, hogy egy szó kizárás doboz kötelező.

Amikor azt mondom, Orange Box nem úgy értem, a színe, sem a cikk, de a nevét, John Doe nem fordítja, mert a nevet és a Google tudja.

Figyelembe vesszük néhány megoldást arra, és ellenőrizze, hogy teljesítménye hatását. A végén a hatás 0 lesz, ha nem használják;) Még ebben a pillanatban látok több kérdést is ezen a területen.


Ami a gépi fordítás rájöttem, hogy miért nem mindig lefordítani, csak az új felhasználó az automatikus fordítás, mert pick nyelvüket a regisztráció során, de a régi felhasználók számára ez nem így van, ez azt jelenti, nem auto számukra. Ezt is meg kell oldani.

Kérjük, olvassa el figyelmesen az észlelési lehetőséget azt javasolták korábban. Ez nem olyan, mint gondolod. A felhasználóknak nem kell beállítani az alapértelmezett nyelv, ha a megfelelő érzékelő stratégia (akiknek Google). vBET ad többféleképpen kimutatására, és működni fog, ahogy választja meg.
Is van már megoldás, a régi felhasználók - nézze meg Misc lehetőségek "Átirányítás edit profil":)


Végül, de nem utolsósorban, a kézi bbcode miért nem adja hozzá az ikont a nyelvi kódok a válaszban ablakban úgy, hogy sokkal könnyebben tudnánk | intuitív n00b felhasználók számára, hogy kattintson rá felvette a kívánt nyelvet pakolás.

A már elvégzett kicsit másképp:) Ha a felhasználó beállította a alapértelmezett nyelve más, hogy a fórum nyelven jelenik további opció szerkesztő eszköztár, amely lehetővé teszi számára, hogy úgy nem az adott üzenet az ő alapértelmezett nyelv, vagy sem.
Mintegy üzembe van minden ikon - mi gondol erről, de úgy tűnik, hogy nincs szükség a vBET használatának lehetősége nyelv automatikus felderítése és a felhasználókat, hogy állította be az alapértelmezett nyelvet.

PS.
Kérjük, tartsa egy kérdés egy téma, amit nem lesz képes kezelni kérdéseket, ha nem lesz 10-ben egy szál:)

mario06
09-06-10, 18:44
Utolsó 2 kérdések megoldani (az én problémám)! :)

Tegyük fel, hogy az eredeti probléma (téma címe) is.
Mivel én futni egy technikai fórum és néhány szót, mint a narancs dobozt és / vagy megölni eszközt nem kell lefordítani ez gondot számomra, a személyzet tagjai nincs probléma a kézi BBCode, de mi a 143k felhasználók tegyük fel, hogy nem?

Úgy gondolom, hogy egy szó kizárás doboz kötelező.

Amikor azt mondom, Orange Box nem úgy értem, a színe, sem a cikk, de a nevét, John Doe nem fordítja, mert a nevet és a Google tudja.


Köszönjük!

vBET
16-06-10, 20:00
Kész:) figyelmen kívül hagyása szavakat / mondatokat is kiegészül a következő kibocsátás (vBET 3.3.4). Ez automatikusan átláthatatlan figyelmen kívül hagyja a mondatot a notranslate bbcode a bejövő üzeneteket. Ez nem lesz hatással a területen kívüli üzenetek (sablonok és mondatok tartalmát) - azok számára, használata nem fordítási területen. Köszönöm, hogy a megoldás nem lesz hatással a teljesítményre során oldalon generáció. Mi is készít valamilyen feladatot, ami automatikusan átlátszatlan figyelmen kívül hagyja a szó minden már meglévő üzeneteket.

mario06
17-06-10, 06:34
remélem, az új verzió jön ki hamarosan:)

vBET
18-06-10, 20:18
Már készült átlátszó figyelmen kívül hagyja a szavakat a már meglévő üzeneteket. Még egy kérdés megoldásában - vár vBulletin dolog, hogy választ. Ha kap elég gyors, akkor lehet, hogy az új kiadás lesz ezen a hétvégén:)

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translations by vB Enterprise Translator 4.10.1