PDA

View Full Version: Hoe besparing/zuinig geld, met behulp van betaalde Google v2 API. Gelieve te delen uw tips en trucs!



basketmen
28-12-11, 20:00
Ik stel in Google API instellingenpagina, max 1 M tekens perday = de gemiddelde ik moet betalen $20 per dag naar google, om te gebruiken google translate. Dit is ok voor mij, als ik meer dan dat per dag van advertenties verdiende

Zo ben ik proberen om meer minder geld dat ik moet besteden aan Google voor elke dag, maar nog steeds kan met behulp van google translate. Ik ben nog niet zeker het testresultaat voor hieronder idee, dus ik vraag voor officiële antwoord, en deze Gemeenschap hulp





-Tips/trucs 1. De meer minder teksttekens die vertaald, de meer minder geld dat ik moet besteden aan google

Dus ik denk dat met behulp van zo niet voorwaardelijk op wat gebied in mijn forum dat niet belangrijk, in sommige sjablonen, dus google translate geen behoefte om te vertalen van het, dus meer minder geld dat ik moet besteden aan Google:

Als dit gebied geen noodzaak tonen in vertaalde pagina, dus geen noodzaak om te vertalen, is dit de voorwaardelijke? :


< als condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
Sommige gebied dat niet belangrijk, die geen behoefte om te vertalen. IE Welkom koptekst, aankondiging, enz
</ If>


NB. Ik krijg die code van hier http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet-integration-other-plugins/1614-vbaffiliate-links-replacement-words-posts-mod.html#post7847






-2 Tips/trucs. Geen behoefte om te vertalen sommige forums, die niet belangrijk

Ik denk dat op dit moment vbet is het vertalen van alle forum, en er is dat geen opties voor uitsluiten sommige forums

dus ik denk dat moet dit als niet voorwaardelijk, dat we moeten laten teruglopen in de code van deze plugins:
'vB Enterprise Translator - vlaggen'
'vB Enterprise Translator'
'Schrijfcache gast'


Als ($ GLOBALS ['forumid']! = xx) {}
de plugin code boven dat wilt laten teruglopen
}


NB. verandering xx wih de forum u niet wilt uitsluiten van het vertalen van









Beheer nota: dit uiteinde is verkeerd - het is helemaal niet nodig

-3 Tips/trucs. Geen behoefte om te vertalen sommige stijlen, alleen vertalen in een stijl
bijvoorbeeld:
standaard stijl domein.com is vertaald
domain.com/?styleid=xx is vertaald, maar opnieuw, haar gemiddelde dubbele pagina die vertaald, zelfs dezelfde tekstinhoud, alleen verschillende stijl, zijn niet effectief recht, waarom moeten we vertalen alle stijlen hebben


dus ik denk dat moet dit als niet voorwaardelijk, dat we moeten laten teruglopen in de code van deze plugins:
'vB Enterprise Translator - vlaggen'
'vB Enterprise Translator'
'Schrijfcache gast'


Als (STYLEID == xx) {}
de plugin code boven dat wilt laten teruglopen
}

NB. verandering xx wih de styleid die u vertalen wilt





Gelieve delen doen u denken zal haar werk, en hebt u een andere manier om geld van de besparing/zuinig, Google v2 API te gebruiken betaald

r.dziadusz
03-01-12, 20:15
Hi
vBET maakte al enkele fundamentele tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412


De meer minder teksttekens die vertaald, de meer minder geld dat ik moet besteden aan google
Als u niet wilt sommige delen van uw pagina vertalen cane u gebruik and . Zomaar inhoud heks die u niet wilt worden vertaald in het.
Voor het vertalen van post niet kunt u [lang = notranslate]


Geen behoefte om te vertalen sommige forums, die niet belangrijk
We hebben veel vragen over die tot nu toe. Nu vBET is gemaakt ter ondersteuning van hele forum, maar als je hebt gevonden de manier om te gaan met het het zou zeker verminderen uw vertalingen nummer:)


Geen behoefte om te vertalen sommige stijlen, alleen vertalen in een stijl. Waarom we vertalen alle stijlen, die hebben dezelfde tekstinhoud, alleen verschillende stijl
U kon Beschrijf het een beetje meer:)

basketmen
05-01-12, 18:25
Hi
vBET maakte al enkele fundamentele tutrial: FAQ (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412)

Hartelijk dank voor de link





Als u niet wilt sommige delen van uw pagina vertalen cane u gebruik and . Zomaar inhoud heks die u niet wilt worden vertaald in het.

Ik zet dit in sjabloon juiste?






Geen behoefte om te vertalen sommige stijlen, alleen vertalen in een stijl. Waarom we vertalen alle stijlen, die hebben dezelfde tekstinhoud, alleen verschillende stijl
U kon het een beetje meer beschrijven
Dit is misschien secundaire probleem, zijn niet te belangrijk voor nu, maar ik uitleg van het weer, en ik al maken de eerste post boven meer duidelijk ook voor Tips/Trucs no.2 en no.3:

normale pagina is domein.com, en als vertaald worden domain.com/es/, de gemiddelde één pagina die vertaald

normale pagina in andere stijl is domain.com/?styleid=xx, en als vertaald worden domain.com/es/?styleid=xx, het gemiddelde één meer pagina die vertaald, zijn niet effectief, de pagina die vertaald moeten worden verdubbeld

Ik gebruikte al Tips/Trucs no.3 boven sinds enkele maanden een gaan, zijn werken









Van de FAQ (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412):

4. Niet cache van uw database en uitschakelen automatische reiniging
Vergeet niet om waarde van cache ttl te verbeteren of zelfs uitschakelen it(0) - u kunt het hier vinden: admincp - > vBET Cache - > Database Cache - > Cache tijd om Live (TTL)

Over dit deel,

Als we nul (0) ingesteld in admincp - > vBET Cache - > Database Cache - > Cache tijd om Live (TTL)

is dit toegestaan door microsoft vertaling en Apertium?

en zijn we nog steeds controlelijst in 'Cache reiniging details'?

en moeten wij ontredderen geplande taak 'vB Enterprise Translator (tabel Cache Cleaner)'?



Gelieve delen de beste instellingen over dit, de meeste van hen zijn met behulp van alle providers vertaling

r.dziadusz
05-01-12, 21:36
Gegevens = vertalingen van Apertium en Microsof vertaling API kunnen worden opgeslagen zolang u wenst. Als u instelt Cache clearing strategie om te schakelen u hoeft niet te zijn taak uitschakelen. Uitschakelen van deze optie zal u aantal verminderen uw vertalingen - elke tekst zal eens vertaald zal bestaan in uw cache en hoeft niet te worden vertaald opnieuw- maar het zal ook u database cache grote zal groeien.
Over checklist - kunt u altijd beslissen te lopen cache reiniging voor slechts een deel van talen - dat wil zeggen degenen die zelden worden gebruikt

basketmen
05-01-12, 22:55
OK bedankt



Als u niet wilt sommige delen van uw pagina vertalen cane u gebruik and . Zomaar inhoud heks die u niet wilt worden vertaald in het.

over dit, wij zetten dit in sjabloon juiste?



en iedereen weet, hoeveel tekens voor Apertium permonth?

basketmen
06-01-12, 21:30
o.k. kan ik bevestigd Tips/Trucs 1 hierboven werkt, zomaar die voorwaardelijke in sjabloon, in het gebied dat u niet tonen in vertaalde pagina's, bijvoorbeeld aankondigingen, post graven, handtekening, faq en andere delen wilt dat niet belangrijk, dus minder waarop vertaald teken

Gelieve om het even wie niet proberen te zijn en het te bevestigen


BTW ik ben nog steeds niet zeker welke methode zijn beter, mijn als voorwaardelijke, of and manier

r.dziadusz
07-01-12, 12:27
-3 Tips/trucs. Geen behoefte om te vertalen sommige stijlen, alleen vertalen in een stijl
vBET winkels in cache alleen tekst, dus vertaalde als elk van stijlen gebruikt eenmaal zinnen. Er zal bo geen extra vertalingen van stijl, alleen met behulp van vertaalde tekst in stijlen


BTW ik ben nog steeds niet zeker welke methode zijn beter, mijn als voorwaardelijke, of and manier
and zijn reeds geïmplementeerd, en is gemakkelijk te gebruiken - net bewerken sjabloon die u gebruikt, de inhoud die u wilt worden untranslat beetween tags () and ) en voila, tekst nog steeds wordt weergegeven, maar is niet vertaald:)

basketmen
07-01-12, 12:57
OK met behulp van and = de tekst wordt nog steeds weergegeven, maar is niet vertaald


maar kunt u geprobeerd met behulp van mijn als voorwaardelijke in Tips/Trucs 1 = de tekst is niet shows in vertaalde pagina's. Omdat niet zichtbaar zijn, zijn niet vertaald moet worden ook, en misschien beter weg:

< als condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
Sommige gebied dat niet belangrijk, die geen behoefte om te vertalen. IE Welkom koptekst, aankondiging, enz
</ If>

r.dziadusz
07-01-12, 19:30
Het hangt ervan af willen die u wilt bereiken. Uw Tip 1 (we niet het nog getest), als het werkt zoals u zei meer moeilijk is te gebruiken, ook je moet beslissen, als u wilt iemand onvertaald weergeven of verbergen het.

basketmen
07-01-12, 19:43
OK dan zijn hier de screenshot voor Tips/Trucs 1


in normale pagina
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetbefore.jpg



in vertaalde pagina, kunt u bekijken we kunnen verbergen gebruiker titel, post graven, handtekening, Welkom berichten, enz., die niet echt belangrijk
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetafter.jpg



Gelieve iedereen het gebruiken als u nodig te hebben, we maken het beter samen. Ik denk dat haar niet meer dificult te gebruiken, zijn dezelfde weg als and , net zetten in de sjabloon die wij willen, alleen de bereiken een beetje anders is, ik wil alleen maar weten als dit echt werkt en beter is

Lord123
24-10-22, 04:29







Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Thanks to vBET 4.10.1 you can enjoy automatic translations