PDA

View Full Version: Kako spremanje / skroman novac, koristeći plaćene Google API v2. Molimo Vas da podijelite svoje savjete i trikove!



basketmen
28-12-11, 20:00
U Google API stranici s postavkama, ja postaviti max 1 M znakova perday = njegova srednja trebam platiti 20 dolara po danu na google, koristiti Google Translate. To je ok za mene, kao što sam zaradio više od toga po danu od oglasa

pa ja sam težak to učiniti više manje novca da trebam potrošiti na Googleu za svaki dan, ali još uvijek mogu pomoću Google Translate. Ja sam još uvijek nisu sigurni rezultat testa za niže ideje, tako da ja tražim službenog odgovora, a ta zajednica pomoć





- Savjeti / 1 trikove. Više manje znakovi da je prevedena, više manje novca da trebam potrošiti na google

Dakle, ja sam razmišljao pomoću AKO NE uvjetna u nekom području u mom forumu da nije važno, u nekim predlošcima, pa Google Translate nema potrebe da ga se prevodi, tako da više manje novca da trebam potrošiti na Googleu:

Ako je ovo područje ne treba prikazivati u prijevodu stranici, tako da nema potrebe za prevođenje je to uvjetovano? :


<if condition="!isset($_REQUEST['language'])">
Neki područje koje nije važno, da se ne treba prevesti. tj. dobrodošli repicu, najava, itd.
</ Li>


NB. Ja se taj kod od ovog






- Savjeti / trikovi dva. Ne treba prevesti neki forum, da nije važno

Mislim da trenutno, vbet je prevodio sve forum, i nema opcije za isključiti neke forume

pa ja mislim da treba to ako ne uvjetna, da trebamo završiti u kodu tih dodataka:
'VB Enterprise Prevoditelj - Zastave'
'VB Enterprise Prevoditelj'
'Pisanje recenzija predmemoriju'


if ($ GLOBALS ['forumid']! = xx) {
čep kod iznad koje je potrebno obaviti
}


NB. Promjena xx wih forum ne želite isključiti iz prevođenja









Administracija napomena: ovaj savjet je krivo - to nije potrebno uopće

- Savjeti / trikovi tri. Ne treba prevoditi neke stilove, samo prevođenje u stilu
na primjer:
Zadani stil domain.com je prevedena
ali domain.com /? styleid = xx je prevedena opet, njegova značiti dvostruku stranicu koja prevodi, čak imaju isti tekstualni sadržaj, samo drugačiji stil, njegova ne djeluje pravo, zašto moramo prevođenje svih stilova


pa ja mislim da treba to ako ne uvjetna, da trebamo završiti u kodu tih dodataka:
'VB Enterprise Prevoditelj - Zastave'
'VB Enterprise Prevoditelj'
'Pisanje recenzija predmemoriju'


if (STYLEID == xx) {
čep kod iznad koje je potrebno obaviti
}

NB. Promjena xx stječe styleid koji želite prevođenje





molimo udio mislite da će svoj posao, a ako imate drugi put do spasenja / skroman novac, koristeći plaćeni Google v2 API previše

r.dziadusz
03-01-12, 20:15
Bok
vBET su već neke osnovne tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html # post10412


U više manje znakovi da preveo, više manje novca da trebam potrošiti na google
Ako ne želite prevesti neke dijelove stranice koji trske korištenje and . Samo stavite sadržaja vješticu ne želite biti preveden u njega.
Za ne prevodi mjesto možete koristiti [lang = notranslate]


Ne treba prevesti neki forum, da nije važno
Dobili smo mnogo pitanja o kako je do sada. Trenutno vBET je stvoren kako bi podržao cijeli forum, ali ako ste pronašli način da se s njim to bi svakako smanjiti broj prijevodi :)


Ne treba prevoditi neke stilove, samo prevođenje u stilu. Zašto smo prevođenje svih stilova, koji imaju isti tekstualni sadržaj, samo drugačiji stil
Možete li ga opisati malo više :)

basketmen
05-01-12, 18:25
Bok
vBET su već neke osnovne tutrial: FAQ (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html # post10412)

puno hvala za link





Ako ne želite prevesti neke dijelove stranice koji trske korištenje and . Samo stavite sadržaja vješticu ne želite biti preveden u njega.

Stavio sam ovo u predlošku zar ne?






Ne treba prevoditi neke stilove, samo prevođenje u stilu. Zašto smo prevođenje svih stilova, koji imaju isti tekstualni sadržaj, samo drugačiji stil
Možete li molimo vas da ga opisati malo više
ovo je možda sekundarni problem, nije previše važno za sada, ali ja ga objasniti opet, i ja već bi prvi post iznad jasnije previše za savjete / trikove br.2 i br.3:

normalno je stranica domain.com, a ako prevedena postati domain.com / es /, njegova srednja jednu stranicu koja prevodi

normalno stranica u drugi stil je domain.com /? styleid = xx, a ako prevedeni postaje domain.com / es /? styleid = xx, njegova značiti još jedan stranicu koja prevedene, nije učinkovit, stranicu koja treba prevesti se udvostručila

ja već koristi Savjeti / trikovi br.3 gore od nekoliko mjeseci u pokretu, svoje radove









Od FAQ (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html # post10412):

4. Ne biste ispraznili predmemoriju bazu podataka i onemogućiti automatsko čišćenje
Sjeti se poboljšati vrijednost priručnu TTL ili čak i onesposobiti ga (0) - možete ga pronaći ovdje: admincp -> vBET Cache -> Database Cache -> Cache Time to live (TTL)

O ovom dijelu,

ako smo postavili nula (0) u admincp -> vBET Cache -> Baza Cache -> Cache Time To Live (TTL)

je to dopušteno od strane Microsofta prijevodu i Apertium?

te su mi još uvijek u popis 'detaljima Cache čišćenje'?

i treba mi onemogućiti planirani zadatak 'VB Enterprise Prevoditelj (Tablica Cache Cleaner)'?



molimo podijeliti najbolje postavke o tome, većina od njih koriste sve prevoditeljske pružatelje

r.dziadusz
05-01-12, 21:36
Podaci = prijevodi s Apertium i Microsof Translation API se može pohraniti koliko god želite. Ako ste postavili strategiju Cache obračunski onemogućiti da ne treba isključiti svoj zadatak. Onemogućavanje ove opcije smanjiti će vam broj svojih prijevoda - svaki tekst kada će prevesti će postojati u cache i ne moraju biti prevedeni opet-ali to će učiniti ako se baza podataka cache će narasti.
O popisu - uvijek možete odlučiti za pokretanje predmemorije čišćenje za samo nekom dijelu jezika - tj. onih koje se koriste rijetko

basketmen
05-01-12, 22:55
ok hvala



Ako ne želite prevesti neke dijelove stranice koji trske korištenje and . Samo stavite sadržaja vješticu ne želite biti preveden u njega.

o tome, stavili smo to u predlošku zar ne?



i tko zna, koliko znakova za Apertium perMonth?

basketmen
06-01-12, 21:30
ok ja mogu potvrdio Savjeti / trikovi jedan iznad rade, samo stavi da uvjetna u predlošku, u području koje ne želite prikazivati u prevedenih stranica, na primjer najavama, poštanskim grofovi, potpis, FAQ, i drugih dijelova koji nisu važne, tako manje lik koji prevodi

molim tko ga probati previše i potvrdite ga previše


btw ja sam još uvijek nisu sigurni koji methode su bolji, ako je moja uvjetna, ili and način

r.dziadusz
07-01-12, 12:27
- Savjeti / trikovi tri. Ne treba prevoditi neke stilove, samo prevođenje u stilu
vBET trgovinama u priručnu samo tekst, tako da je svaki od stilova koristi jednom prevedene izraze. Tu će bo nema dodatnog prijevodi stilu, koristeći samo tekst preveden u stilovima


btw ja sam još uvijek nisu sigurni koji methode su bolji, ako je moja uvjetna, ili and način
and njegova je već proveden, te je jednostavan za korištenje - jednostavno urediti predložak koji koristite, stavite sadržaj koji želite biti untranslat beetween oznake ( and ) I voila, tekst i dalje prikazuje, ali se ne prevodi :)

basketmen
07-01-12, 12:57
ok pomoću and = Tekst i dalje prikazuje, ali se ne prevodi


ali može li pokušao koristeći moj ako uvjetovana Savjeti / trikove 1 = tekst nije pokazuje u prevedenih stranica. Jer ne prikazuje, njegova ne bi trebao biti preveden previše, a možda i bolji način:

<if condition="!isset($_REQUEST['language'])">
Neki područje koje nije važno, da se ne treba prevesti. tj. dobrodošli repicu, najava, itd.
</ Li>

r.dziadusz
07-01-12, 19:30
To ovisi želite želite postići. Vaš Savjet 1 (nismo ga testirali još), ako radovi kao što si rekao je teže za korištenje, također morate odlučiti, ako želite pokazati netko neprevedena ili ga sakriti.

basketmen
07-01-12, 19:43
ok onda ovdje su slike za savjete / trikove 1


u normalnom stranici
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetbefore.jpg



u prijevodu stranici, možete vidjeti možemo sakriti korisničko naslov, post broji, potpis, poruke dobrodošlice, itd, da nije važno
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetafter.jpg



molim tko ga koristiti ako je potrebno previše, što bi bila bolja zajedno. Mislim da je ne više dificult za korištenje, njegova isti način kao i and , Samo stavi u predlošku koji želimo, samo postiglo je malo drugačiji, ja samo želim znati je li to stvarno radi i bolje

Lord123
24-10-22, 04:29
1. Koristite besplatnu razinu: Mnoge Usluge Google API-ja nude besplatnu razinu koja vam omogućuje da izvršite određeni broj poziva ili besplatno koristite određenu količinu podataka. Svakako iskoristite ovu besplatnu razinu kada je to moguće.

2. Koristite popuste: Google često nudi popuste na svoje plaćene API usluge. Obavezno provjerite ove popuste prije nego što kupite bilo koju API uslugu.

3. Koristite prepaid kredite: često možete uštedjeti novac na Google API uslugama kupnjom unaprijed plaćenih kredita. To vam omogućuje da platite uslugu unaprijed, a zatim koristite uslugu po potrebi.

4. Upotrijebite Platformu Google Cloud: Google Cloud platforma pruža razne popuste i opcije određivanja cijena koje vam mogu pomoći uštedjeti novac na Google API uslugama. Svakako istražite opcije koje su vam dostupne putem Platforme Google Cloud.

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages thanks to vBET Translator 4.10.1