View Full Version: Cheana féin a rinneadh Tacaíocht do esclusions focal!
Is é mo shuíomh nach bhfuil Béarla ach úsáid mé go leor téarmaí teicniúla Béarla nach mian liom a dhéanamh aistrithe, an féidir leat a dhéanamh eisiamh bosca focal ionas gur féidir liom a chur na focail nach mian liom a dhéanamh aistrithe?
PS. Na haistriúcháin uathoibrithe obair ach amháin nuair a leag mé -> i gcónaí muinín Google
Is féidir leat úsáid notranslate BBCode i do theachtaireachtaí - beidh na pointe ach ní bheidh sé mar chuid den téacs a aistriú. Cuir in iúl nach mbeidh an clúdach do chuid riachtanas.
Chomh maith leis sin tabhair faoi deara gur féidir eisiamh domhanda den sórt sin a fhéadfadh a bheith díobhálach:
- Más féidir ar bhealach a dhéanamh éasca briseadh teachtaireacht má tá focal as an áireamh mar chuid den fhocal eile
- Is féidir má dhéantar sábháilte le haghaidh an chéad eagrán a ghlacadh go leor acmhainní ar fheidhmíocht
Maidir aistriúcháin teachtaireachtaí scríofa i dteangacha eile - iad siúd atá ag obair mar ba chóir, ach a fháil amach conas:)
Léigh go cúramach cur síos ar roghanna eile. Chomh maith leis sin a fheiceáil anseo:
Tá sé ag obair díreach mar a bhí sé deartha:) Má tá aon cheist agat ach a iarraidh le do thoil:)
Ós rud é go ritheann liom fóram teicniúil agus ní mór roinnt focail cosúil le bosca oráiste agus / nó a mharú uirlis a aistriú seo tagtha chun bheith ina fhadhb dom, do na baill foirne níl aon fhadhb leis an bbcodes lámhleabhar ach cad iad na n-úsáideoirí 143k dócha a dhéanamh?
Sílim go bhfuil bosca eisiamh focal a must.
Nuair a rá liom oráiste bhosca nach bhfuil i gceist leis an dath ná earra ach a ainm, ní John Doe aistriú mar tá sé ina ainm agus Google fhios dó.
Maidir leis an aistriúchán uathoibríoch figured mé amach cén fáth nach bhfuil sé aistriú i gcónaí, ach na n-úsáideoirí nua aistriúcháin uathoibríoch toisc go bhfuil siad roghnaigh a gcuid teanga le linn clárúcháin ach le haghaidh na n-úsáideoirí nach bhfuil sé chomh sean, ciallaíonn sé seo nach uathoibríoch dóibh. Seo ní mór aghaidh a thabhairt chomh maith.
Last ach ní a laghad, le haghaidh an BBCode lámhleabhar cén fáth nach bhfuil tú ag cuir an deilbhín le cóid teanga sa bhfuinneog freagra a thabhairt ionas go mbeadh sé i bhfad níos éasca | iomasach d'úsáideoirí n00b cliceáil ar piocadh sé a n-wrap teanga atá ag teastáil.
Mhéin
Ós rud é go ritheann liom fóram teicniúil agus ní mór roinnt focail cosúil le bosca oráiste agus / nó a mharú uirlis a aistriú seo tagtha chun bheith ina fhadhb dom, do na baill foirne níl aon fhadhb leis an bbcodes lámhleabhar ach cad iad na n-úsáideoirí 143k dócha a dhéanamh?
Sílim go bhfuil bosca eisiamh focal a must.
Nuair a rá liom oráiste bhosca nach bhfuil i gceist leis an dath ná earra ach a ainm, ní John Doe aistriú mar tá sé ina ainm agus Google fhios dó.
Déanfaimid breithniú ar roinnt réitigh chun feidhmíocht agus tionchar é a sheiceáil. Ag deireadh na bliana beidh an tionchar a bheith 0 mura n-úsáidtear;) Fós ag an nóiméad a fheiceáil mé roinnt saincheisteanna sa réimse seo.
Maidir leis an aistriúchán uathoibríoch figured mé amach cén fáth nach bhfuil sé aistriú i gcónaí, ach na n-úsáideoirí nua aistriúcháin uathoibríoch toisc go bhfuil siad roghnaigh a gcuid teanga le linn clárúcháin ach le haghaidh na n-úsáideoirí nach bhfuil sé chomh sean, ciallaíonn sé seo nach uathoibríoch dóibh. Seo ní mór aghaidh a thabhairt chomh maith.
Léigh gach rogha a bhrath go cúramach mar moladh go roimhe seo. Níl sé cosúil le cheapann tú. Ní gá a leagan amach a n-úsáideoirí Tá teanga réamhshocraithe má úsáideann tú straitéis braite cuí (dóibh siúd le Google). vBET tugann tú roinnt bealaí le haghaidh a bhrath agus a mbeidh sé ag obair mar a roghnaíonn tú é.
Chomh maith leis sin tá réiteach cheana féin faoi úsáideoirí d'aois - breathnú i roghanna Ilghnéitheach chur in ionad "Redirect próifíl a chur in eagar":)
Last ach ní a laghad, le haghaidh an BBCode lámhleabhar cén fáth nach bhfuil tú ag cuir an deilbhín le cóid teanga sa bhfuinneog freagra a thabhairt ionas go mbeadh sé i bhfad níos éasca | iomasach d'úsáideoirí n00b cliceáil ar piocadh sé a n-wrap teanga atá ag teastáil.
Tá sé déanta cheana féin ar bhealach difriúil beag:) Má tá sé leagtha úsáideora teanga réamhshocraithe a dteanga eile, nach mbeidh sé ag fóram a fheiceáil rogha breise i toolbar eagarthóir a ligfidh dó cinneadh a dhéanamh ar leith é an teachtaireacht seo ina teanga réamhshocraithe nó nach bhfuil.
Eolas a chur ann go léir deilbhíní - bhí muid ag smaoineamh faoi, ach is cosúil nach gá a bheith leo le deis vBET a úsáid teanga a bhrath go huathoibríoch agus úsáideoirí bhfeidhm a leagan amach a gcuid teanga réamhshocraithe.
PS.
Coinnigh amháin a eisiúint in aghaidh an thread-againn ní bheidh siad in ann ceisteanna a bhainistiú más rud é a bheidh ann i gceann 10 thread:)
Last 2 saincheisteanna a réiteach (mo fhadhb a)! :)
Ligean le rá bhfanann an cheist bhunaidh (teideal snáithe).
Ós rud é go ritheann liom fóram teicniúil agus ní mór roinnt focail cosúil le bosca oráiste agus / nó a mharú uirlis a aistriú seo tagtha chun bheith ina fhadhb dom, do na baill foirne níl aon fhadhb leis an bbcodes lámhleabhar ach cad iad na n-úsáideoirí 143k dócha a dhéanamh?
Sílim go bhfuil bosca eisiamh focal a must.
Nuair a rá liom oráiste bhosca nach bhfuil i gceist leis an dath ná earra ach a ainm, ní John Doe aistriú mar tá sé ina ainm agus Google fhios dó.
Go raibh maith agat!
Arna dhéanamh:) Déanfar neamhaird focail / abairtí a leanas isteach i scaoileadh chugainn (vBET 3.3.4). Beidh sé go huathoibríoch teimhneach abairtí neamhaird isteach BBCode notranslate le haghaidh teachtaireachtaí ag teacht isteach. Beidh sé aon tionchar ar cheantair lasmuigh teachtaireachtaí (teimpléid agus frásaí ábhair) - dóibh siúd nach bhfuil aistriúchán cheantar úsáid. Go raibh maith agat go mbeidh ár réiteach aon tionchar ar fheidhmíocht le linn ghiniúint leathanach. Beidh muid a chruthú chomh maith de shaghas éigin tasc, a chuirfidh go huathoibríoch teimhneach focail neamhaird i gach teachtaireacht atá ann cheana féin.
Tá súil a thagann leis an leagan nua amach go luath:)
Atá déanta cheana féin focail neamhaird teimhneach le haghaidh teachtaireachtaí atá ann cheana féin. Fós ar cheann a eisiúint chun an fhadhb - ag fanacht le foinse cumhachta stuif a fhreagairt. Má fhaigheann sé go tapa, is féidir go mbeidh scaoileadh nua an deireadh seachtaine seo:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.