View Full Version: Reeds gedoen Ondersteuning vir die woord esclusions!
My webwerf is Engels nie, maar ek gebruik baie Engelse tegniese terme wat ek nie vertaal wil hê, kan jy 'n woord negatief boks sodat ek kan byvoeg om die woorde wat ek vertaal wil hê?
PS. Die outomatiese vertalings werk net as ek -> altyd vertrou Google
Jy BBCode notranslate kan gebruik in jou boodskappe - dié sal wys watter deel van die teks word nie vertaal nie. Asseblief vertel jou behoeftes sal dek.
Asseblief ook daarop dat so 'n globale negatief kan potensieel skadelike:
- Indien gemaak maklike manier kan breek boodskap as uitgesluit woord is deel van ander woord
- Indien veilig gemaak vir die eerste uitgawe kan neem baie van die prestasie hulpbronne
Oor vertalings van boodskappe in ander tale geskryf - dit is so moet wees, het net nodig om te leer hoe:)
Lees asseblief noukeurig die beskrywing van die ander opsies. Ook hier te sien:
Dit is net soos dit bedoel is:) As jy enige vrae vra net asseblief:)
Sedert ek hardloop 'n tegniese forum en n paar woorde soos oranje vak en / of doodmaak instrument moet nie vertaal dit het geword vir my' n probleem vir die personeel wat daar is met die handleiding BBcodes geen probleem, maar wat is die 143k gebruikers veronderstel om te doen?
Ek dink dat 'n woord negatief boks is' n moet.
Toe ek oranje vak sê ek nie dat die kleur of artikel, maar sy naam, het John Doe vertaal nie, want dit is 'n naam en Google weet dit.
Soos vir die outomatiese vertaling het ek uitgepluis waarom dit nie altyd vertaal het, net die nuwe gebruikers outomatiese vertalings, omdat hulle hul eie taal kies tydens registrasie, maar vir die ou gebruikers wat dit is nie so is, beteken dit nie outomaties vir hulle. Dit is ook aangespreek moet word.
Laaste maar nie die minste nie, vir die handleiding BBCode waarom jy voeg nie die ikoon met die taal kodes in die antwoord venster sodat dit sou veel makliker | intuïtief vir n00b gebruikers te klik op dit pluk hul gewenste taal wrap wees.
Groete
Sedert ek hardloop 'n tegniese forum en n paar woorde soos oranje vak en / of doodmaak instrument moet nie vertaal dit het geword vir my' n probleem vir die personeel wat daar is met die handleiding BBcodes geen probleem, maar wat is die 143k gebruikers veronderstel om te doen?
Ek dink dat 'n woord negatief boks is' n moet.
Toe ek oranje vak sê ek nie dat die kleur of artikel, maar sy naam, het John Doe vertaal nie, want dit is 'n naam en Google weet dit.
Ons sal slegs 'n paar oplossings vir daardie en check se prestasie impak. Aan die einde van die impak 0 sal word indien dit nie gebruik word nie;) nog steeds op hierdie oomblik sien ek 'n paar kwessies in hierdie gebied.
Soos vir die outomatiese vertaling het ek uitgepluis waarom dit nie altyd vertaal het, net die nuwe gebruikers outomatiese vertalings, omdat hulle hul eie taal kies tydens registrasie, maar vir die ou gebruikers wat dit is nie so is, beteken dit nie outomaties vir hulle. Dit is ook aangespreek moet word.
Lees alle opsporing opsies noukeurig soos dit was voor voorgestel. Dit is nie soos jy dink. Gebruikers het nie die standaard taal aan te stel as jy gebruik toepaslike opsporing strategie (diegene met Google). vBET gee jou verskeie maniere om vir die opsporing en dit sal werk as jy dit kies.
Ook is daar is reeds 'n oplossing oor ou gebruikers - kyk in Verskeidenheid opsies vir "Redirect profiel te wysig":)
Laaste maar nie die minste nie, vir die handleiding BBCode waarom jy voeg nie die ikoon met die taal kodes in die antwoord venster sodat dit sou veel makliker | intuïtief vir n00b gebruikers te klik op dit pluk hul gewenste taal wrap wees.
Dit is reeds gedoen in 'n klein ander manier:) As die gebruiker het sy standaard taal aan ander dat die taal van die forum sal hy sien addisionele opsie in die editor Toolbar wat jou sal toelaat om hom om te besluit nie hierdie spesifieke boodskap in sy standaard-taal of nie.
Daaroor om daar al die ikone - ons was te dink oor dit, maar dit blyk nie nodig te wees met vBET moontlikheid om outomatiese taal opsporing en krag gebruikers te gebruik om hul standaard taal te stel.
PS.
Hou asseblief een probleem per draad, ons sal nie in staat is om kwessies te bestuur indien daar sal 10 in een draad:)
Laaste 2 probleme is opgelos (my probleem)! :)
Kom ons sê die oorspronklike onderwerp (draad titel) bly.
Sedert ek hardloop 'n tegniese forum en n paar woorde soos oranje vak en / of doodmaak instrument moet nie vertaal dit het geword vir my' n probleem vir die personeel wat daar is met die handleiding BBcodes geen probleem, maar wat is die 143k gebruikers veronderstel om te doen?
Ek dink dat 'n woord negatief boks is' n moet.
Toe ek oranje vak sê ek nie dat die kleur of artikel, maar sy naam, het John Doe vertaal nie, want dit is 'n naam en Google weet dit.
Dankie!!
Gedoen het:) ignoreer woorde / sinne bygevoeg word in die volgende weergawe (vBET 3.3.4). Dit sal outomaties ondeursigtig geïgnoreer sinne in notranslate BBCode vir inkomende boodskappe. Dit sal geen invloed op die gebiede buite boodskappe (template en frases inhoud) - vir diegene wat nie gebruik vertaling gebied. Dankie dat ons oplossing sal geen invloed op die prestasie tydens die bladsy geslag. Ons sal ook 'n soort van taak, wat outomaties ondeursigtig geïgnoreer woorde in al die reeds bestaande boodskappe.
hoop die nuwe weergawe kom gou:)
Ondeursigtig geïgnoreer woorde vir die reeds bestaande boodskappe wat reeds gemaak is. Nog een probleem op te los - wag vir vBulletin dinge te antwoord. As dit vinnig, dit is moontlik dat die nuwe weergawe sal hierdie naweek:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.