КПК

Прагляд поўнай версіі: Вырашанае Пераклад без спасылкі URL сачэння



cadaver
01-07-13, 08:20
Прывітанне там,

Я хацеў бы вас папрасіць цябе аб дапамозе / прапанова:

На нашым форуме мы наладзе "URL адсочвання" => "не", - затым, каб убачыць пераклад ўтрымання, карыстальнікі заўсёды павінны націснуць Language Link + мова часткі (напрыклад, / FR /, / De /) ня дадаюць да спасылках - але спасылкі на свае ўласныя перакладаюцца.

Прыклад:
1. Англійская старонка (forumdisplay):
{} Domain_name / прывітанне-Сардэчна запрашаем

разьба па спасылцы на гэтай старонцы:
{} Domain_name / 12345-нітка назва-here.html
назву:
Загаловак тэмы тут

2. Нямецкая старонцы:
{} Domain_name / De / прывітанне-Сардэчна запрашаем

спасылка ў тэме:
{} Domain_name / 12345-нітка-Titel-hier.html
назву:
Тэма Titel іерархі


Але спасылка: {} domain_name / 12345-нітка-Titel-hier.html вяртае на domain_name {} / 12345-нітка назва-here.html - таму што няма ніякіх моўных параметраў (за кошт устаноўкі для "адсочвання URL" => "NO").


У мяне 2 пытання:
а) Ці ёсць шанец, - з устаноўкай "URL адсочвання" => "няма" - не перакладаць фактычнае спасылкі - проста тэкст?

б) не тое, як гэта павінна быць правільным "seowise"?

Дзякуй за дапамогу.

Marcin Kalak
01-07-13, 13:26
Спасылка фарміруецца з гэтага падзелу. Калі тэма перакладаецца на спасылку яна перакладзена. Вы можаце адключыць пераклад пэўныя тэмы, выкарыстоўваючы [langtitle = nt] (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-general-discussions/3168-how-make-some-text-not-translated.html).
У перакладзе спасылкі лепш для SEO.

cadaver
02-07-13, 11:19
У перакладзе спасылкі лепш для SEO.
Але гэтыя спасылкі не працуюць - і яны будуць перанакіраваныя ў арыгінальнай спасылцы тэмы

Глядзіце ў наступным:
У перакладзе спасылцы: {domain_name}/12345-thread-titel-hier.html
вяртае на
Спасылка на арыгінал: {domain_name}/12345-thread-title-here.html
- Таму што няма ніякіх моўных параметраў (за кошт устаноўкі для "адсочвання URL" => "Не").

Як гэта можа быць добра для SEO? (здаецца больш як падман + дубляваны кантэнт пытанні)

cadaver
02-07-13, 11:23
Спасылка генеруецца з бягучай тэме. Калі гэтая тэма перакладзеная спасылцы яно перакладаецца. Вы можаце адключыць пераклад некаторых тэм, выкарыстоўваючы [langtitle = NT].

Гэта выдатна, але мы не хочам перакладзены спасылкі на любую transalated старонцы:


Глядзіце ў наступным:
2. Нямецкая старонцы:
{} Domain_name / De / прывітанне-Сардэчна запрашаем

спасылка ў тэме:
{} Domain_name / 12345-нітка-Titel-hier.html

як гэтыя спасылкі перанакіраванне на арыгінальны.

Даданне параметру, як гэта прапануецца ў гэтым патоку проста няма шлях - і менавіта таму я прашу, калі ёсць спосаб зрабіць гэта хутчэй, змяніўшы налады (няма знайсці) або змяняючы код. (Як я мяркую, з "URL адсочвання" => "NO" спасылкі не павінны перакладаць)

Дзякуй за вашу дапамогу.

Marcin Kalak
02-07-13, 17:07
ОК, я бачу пытанняў. Мы прапаноўваем уключыць у цяперашні час URL сачэння, гэта будзе лепш для карыстальнікаў. Зафіксуем памылка вядома.

Marcin Kalak
09-07-13, 13:21
Гэтае пытанне-пытанне vBSEO. vBSEO згенераваныя спасылкі не існуе ніякай розніцы паміж праверкай правільнасці і змест. Праз гэта не можа быць зроблена так, каб спасылкі былі пераведзеныя ў URL браўзэра, і не так і не перакладзены на старонцы. Так што цяпер вы можаце ўключыць url_tracking, рэкамендуецца, і вельмі добра для карыстальнікаў. Вы таксама можаце застацца з url_tracking гасцей з абмежаванымі фізічнымі і выдаліць інтэграцыі з vBSEO, але тады вы не будзеце перакладзены спасылкі, якія не рэкамендуецца. Вы таксама можаце застацца з бягучай сітуацыяй, якая таксама не рэкамендуецца, бо гэта не зручна для карыстальніка і выклікае непатрэбныя перанакіроўвае.
Гэтая праблема з'яўляецца абмежаваннем vBSEO і не па нашай віне, і мы не ў сілах змяніць, што, нягледзячы на намеры.
Мы прыносім свае выбачэнні за позні адказ, але мы працавалі над ей, імкнучыся, каб унесці змены, але, на жаль, мы натыкнуліся vBSEO абмежаванні, якія увасабляцца ў такіх зменаў.

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Multilingual community supported by vBET Translator 4.10.1