Veure la Versió Completa: Limitació de traducció
No hi ha cap altra manera que la traducció de Microsoft i Google?Més tard aquesta tarda finalment vaig arribar a activar l'Apertium amb el blau del cel amb el crèdit de 2 milions de paraules traduïdes i ara al final de la nit veig que tenen menys de 100 mil paraules restants, és a dir, vaig veure que em servirà aquesta opció.Hi ha alguna manera de traduir sense que he de pagar?Gràcies, Fabiano
Hola, jo ara el seu problema. Microsoft traduir acaba en 1 o 2 hores:) 2 milions i error immediatament acaba.Per $ 20 dòlars per anar mes a comprar google:) Google 50 milions caràcter diari. Actualment dedico 40 milions per dia. aquest és l'única manera. Ets comprar google traduir aquest enllaç https://code.google.com/apis/consolethis és el meu lloc de la Mostra i primer lloc que s'esquerda Fòrum web del bon treball EN equip-Turquia (http://www.trteam.net)
Marcin Kalak
22-12-12, 13:52
Traduccions lliures són només caràcters de 2m Apertium i Microsoft / mes.
Pot limitar la traducció per http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-general-discussions/3166-manual-translations.html i http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-general-discussions/3168-how-make-some-text-not-translated.html
Com vostè va començar per la primera vegada vBET que fa una gran quantitat de traduccions, perquè no hi ha res a la memòria cau de base de dades. Més tard, moltes traduccions es lliurarà de la memòria cau de base de dades i reduir els costos de traducció.
Gràcies Marcin i CwZpacK, però tenir una pregunta que es va acostar amb aquests comentaris:-Google cobrarà $ 20,00 per mes per als personatges de 1 milió per mes. Corregir?
Marcin Kalak
23-12-12, 17:45
Càrrecs de Google 20$ per 1 M caràcters. Els càrrecs són ajustats dins proporció al número dels caràcters de fet proporcionats.
Pot posar un límit diari de caràcters en https://code.google.com/apis/console. Google té un límit d'omissió de 2m caràcters/dia.
Càrrecs de Google 20$ per 1 M caràcters. Els càrrecs són ajustats dins proporció al número dels caràcters de fet proporcionats.
Pot posar un límit diari de caràcters en https://code.google.com/apis/console. Google té un límit d'omissió de 2m caràcters/dia.
Com tan ? Gasto aproximadament 40 milions per dia. No és 50 milions de caràcters per límit de dia ?
Marcin Kalak
24-12-12, 13:00
Si vas posar les traduccions de límit a 50M un dia i enviar aproximadament 40M caràcters cada dia per traduir que no superes el límit.
Hi ha una solució per a un gran fòrum? Jo he anat thorugh 20 milions de caràcters fins ara en un parell de dies, com molts personatges és un gran lloc! 40 milions de caràcters del dia de google tindrà un cost de $800 d'un dia
Quan vaig utilitzar SDL Motor m'agradaria anar a través de 6 milions de caràcters en 6 hores, va passar a google d'avui i les seves penes utilitzat 2K en 8 hores? Hi ha un problema utilitzant un o l'altre com aquest sembla molt estrany?
Marcin Kalak
09-07-15, 09:02
Diferents números de caràcters probablement és el resultat de la diferència en la intensitat en el fòrum i els diferents continguts de la memòria cau de la base de dades. Per reduir el cost de les traduccions, si us plau, vegeu: http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet-announcements/3753-costs-optimization-how-vbet-allows-use-machine-translation-free-cheaper.html. També podeu limitar la traducció de http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-general-discussions/3166-manual-translations.html i http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-general-discussions/3168-how-make-some-text-not-translated.html.
Assegureu-vos que utilitzeu la lliure traducció màquina (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet-announcements/3752-vbet-3-8-0-4-7-0-released-free-cheaper-machine-translation-available.html). En última versió disposem de centenars de nous parells de llengües suportades per lliure o parcialment lliure motors de traducció (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet-announcements/4326-vbet-3-9-0-4-8-0-5-1-0-released.html#post15533). Recordeu que vBET sempre a primera utilitza lliure traductors, i després més i més cars. També, assegureu-vos de tenir una bona memòria cau de configuració.
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.