PDA

Žiūrėti pilną versiją: Išvengti spausdinimo klaidų



vBET
10-10-09, 00:44
Vienas svarbus dalykas yra tai, Kad išvengtumėte spausdinimo klaidų. Žmonių gali sužinoti, kas parašyta jo kalba. Tačiau vertimo batų (net iš Google;)) ne toks protingas, kad padaryti prielaidos, kad jis žino, kas turėtų būti parašyta, bet nėra. Taigi redaktoriai, kurie pabrėžia neteisingus žodžius yra labai naudinga išlaikyti turinį galima išversti į aukštos kokybės:)

dai-kun
07-11-09, 09:55
Hm .. kaip padaryti, kad vartotojai tipo teisingai? Žinau, kai kurie mano vartotojai naudoja tokius žodžius kaip "gimęs" ir "afaik" ir kt. .. Aš manau, kad jis būtų sunku įgyvendinti kažką, kad taiso, kad.

vBET
07-11-09, 18:11
Nėra sunku. Naršyklės jau teisingą rašybą. Kai aš rašau šį pranešimą, aš matau raudona pabrėžti kiekvieno žodžio, kuris yra su klaidomis. Ir aš net užuominų galima koreguoti, kaip "Word":)

Apie "tarmės", arba sub-kultūra tariant - kaip ir kiekvieno sub-kultūra, žmonės išmoksta naujų žodžių, kai jie tampa šio sub-kultūra (nesvarbu, kad tai jų gimtoji kalba, ar ne). Taigi užsienio vartotojams bus pripažinti tokius žodžius, labai greitai - gal klausia, ką tai reiškia, kad elgetavimo, bet jie jį supras:)

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages thanks to vBET Translator 4.10.1