View Full Version: Lahendatud See töötab ja Translation
Siin on, mida juhtub.
Mul on vaikimisi keele seatud hollandi keeles.
Mul on ala määratud hollandi keel ja teen post hollandi keeles.
See postitus on õigesti kuvatud.
Minnes inglise (saidi vaikimisi), inglise keeles töötab trahvi ja algsest Hollandi Text ilmub trahvi ka.
Samas, kui ma lüliti asukoha taas hollandi, originaalteksti ei näita õigesti.
Näiteks, ma kantud käesoleva hollandi keeles:
Nog een andere test, hopelijk gaat het nu wel goed.
Aga nüüd ta näitab see, kui vaatate saidi hollandi keeles:
Nog EEN-Andere testen, hopelijk gaat nu WEL Het Goed.
Kui ma saan tagasi inglise, kõike näitab üles trahvi taas, sealhulgas esialgseid hollandikeelne tekst.
Vaadake see thread: Site tõlkija (http://saabworld.net/f26/site-translator-2530/ # post12751)
Teine probleem on kummaline tähemärki vahetamisel mõned muus keeles. Näiteks see, mida ma saan, kui ma valida:
Prantsuse keeles: Un autre Regard de test, j "espa ¨ re Que c'est correcte.
Rootsi: ETT annat test, fa ¶ rhoppningsvis DET Ã ¤ r okej.
Vabandame imelik teema pealkiri. Mingil põhjusel ta üritas tõlkida kui ma lähetatud.
Ma paigaldamata ja uuesti paigaldada kõike täna, kuid ikka sama tulemuse. Mingil põhjusel, kui ma tagasi minna mitte-inglise keeles, tundub, nagu ta tahab tõlkida algteksti jälle oma keeles.
Minu HTML kooditabel on ISO-8859-1 ja tegin kõik foorumi ja vBSEO muutusi nagu on selgitatud readme faili.
Siin on, mida juhtub.
Mul on vaikimisi keele seatud hollandi keeles.
Mul on ala määratud hollandi keel ja teen post hollandi keeles.
See postitus on õigesti kuvatud.
Minnes inglise (saidi vaikimisi), inglise keeles töötab trahvi ja algsest Hollandi Text ilmub trahvi ka.
Samas, kui ma lüliti asukoha taas hollandi, originaalteksti ei näita õigesti.
Näiteks, ma kantud käesoleva hollandi keeles:
Nog een andere test, hopelijk gaat het nu wel goed.
Aga nüüd ta näitab see, kui vaatate saidi hollandi keeles:
Nog EEN-Andere testen, hopelijk gaat nu WEL Het Goed.
Kui ma saan tagasi inglise, kõike näitab üles trahvi taas, sealhulgas esialgseid hollandikeelne tekst.
Vaadake see thread: Site tõlkija (http://saabworld.net/f26/site-translator-2530/ # post12751)
Tundub, et teil on tõlgitud oma teksti, kus ei ole vaja (see on põhjus, miks see muutub). Esiteks - palun kontrollige kas teil on vBET malle ei ole muutunud. 2. - link teil ei tööta. Palun esitage töötavad näiteks.
Teine probleem on kummaline tähemärki vahetamisel mõned muus keeles. Näiteks see, mida ma saan, kui ma valida:
Prantsuse keeles: Un autre Regard de test, j "espa ¨ re Que c'est correcte.
Rootsi: ETT annat test, fa ¶ rhoppningsvis DET Ã ¤ r okej.
Pidage üks küsimus teema kohta. Muidu me ei suuda juhtida. Plese avatud uus teema selle ühe.
PS.
Paistab, et see on kaks korda ümber kodeeritud. See võib olla seotud eelmise.
MÄRKUS:
Palun kontrollige kas teil on pluginad, mis eemaldab HTML kommentaare. Tundub, et sa teed - putka teie küsimustele näeb välja midagi ära vBET kommentaarid (do not translate uuesti ja mitte ümber kodeerida jälle). Nii et teie putka küsimusi kaob, kui lülitate eemaldamine HTML kommentaare.
Palun öelge seda tegi aidata:)
Kuidas leida plugin, mis eemaldab HTML kommentaare? Meil on mõned pluginad meie lehel, kuid ei tea kust alustada.
Vabandust, kustutatud eelmisel tööpäeval näiteks. Lisasin uuesti ja võib leida siit: (Nederlands) Site vertaler (http://saabworld.net/nl/f26/site-vertaler-2530/ # post12797)
Ma võimaldanud ka poola nii vabalt test ise.
vbseo on võimalus eemaldada html kommentaarid - kui te kasutate vbseo see on hea koht alustamiseks.
Vaadates näiteks ma olen peaaegu kindel, et see on umbes html kommentaarid - kui ma sind nägin seda testinud ka meie foorum ja ei suutnud uuesti esile kutsuda. Palun lihtsalt leida mis on lõikamine oma html kommentaarid läbi ja välja lülitada seda funktsiooni.
Tänan, ma pead läbi minema mmods sivustoni ja hakkab wwith vBSEO.
Ma leidsin selle teema, mis tegeleb sama probleem. Kuid ma ei ole VB4: ülelaadimisega sivustoni.
Ma leidsin selle, milles raames VBSEO - muud lisatarvikud. Muutsin to No ja tundub, et see fikseeritud probleem. :)
Cleanup HTML koodi?
Vali "Yes", et kõrvaldada tarbetud tühimärki ja HTML kommentaare lähtekoodi oma foorum lehekülge. See suurendab C2C (Content to Code) suhe ja vähendab lehekülgede suurust, mille tagajärjel neto tulemuslikkuse kasvu ja vähendada ribalaius vaja.
MÄRKUS: Kui kommentaarid (või HTML teeke) oma lehti ei ole korralikult suletud koos vastavate lõpuks silte, siis see valik võib põhjustada teie leheküljed näidata valesti. Ole kindel, et teie mallid sisaldavad vigu HTML teeke ja koodi.
Võid lisada seda readme faili install juhiseid. Praegu ei ole nimetatud muutmise vBSEO seaded.
Tõesti hea mõte - ma lisada see integratsioon juhiseid kohe! Thanks:)
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2026 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.