Ara l-verżjoni sħiħa: Diġà sar A għażla ta 'lingwi għat-traduzzjoni, irrispettivament mill-lingwa tal-cache wiri
APIs mill-Google u Microsoft hija ta 'valur. Għalhekk, meta kont tiegħi f'dawn platfmormach għandha xi fondi li itfi lingwi l-iktar, sabiex ma iskart tal-flus prezzjuż fuq it-traduzzjoni tal-lingwi minuri. Meta I tagħmel dan lingwi sekondarji ma jkunux disponibbli - jista 'jaqa' barra mill-indiċi search engines jiskoraġġixxu viżitaturi ġodda għall-forum tiegħi. Kien ikun sbieħ jekk jista 'jagħżel il-lingwi li fil-mument irridu li jispjegaw, filwaqt li ma teskludi lingwi cache sekondarji.
Hello u l-ewwel nett I ruħna għall-ħin ta ' rispons. Inti tista ' diġà tkun disponibbli, madankollu, aħna jkunu ttestjati s-soluzzjonijiet li ġejjin: 1. Fi kwalunkwe każ tagħmel kopja tal-fajls mid-direttorju vbet_translation_options
2. Editja kull wieħed mill-fajls fid-direttorju partikolari-għall-par tal-lingwa, li ma tixtieqx li jkomplu jappoġġaw s (imma xorta mixgħul), minflok l-ismijiet tal-API, jidħol l-istring vojta, per eżempju: jissostitwixxu 'ar'=>'Google', fuq 'ar'=>'',
Jekk tiegħek forum kollox fil-lingwa oriġinali biss fil-Pollakk, huwa suffiċjenti, kif tibdel il-valuri fil-fajl vbenterprisetranslator_from_pl.php. Nissuġġerixxi li inti tittestjah ewwel fuq par wieħed ta ' lingwa partikolari u ara jekk jaħdem. Għandu, għax vBET mal-magna jistgħu jagħżlu traslatore "manikin" hekk imsejjħa, jekk ikun hemm disponibbli ebda (minħabba l-limiti eżawrit). Jekk jogħġbok żżomm f ' moħħha li b ' din il-konfigurazzjoni, għal tiegħek vBET par lingwa magħżula se tniżżel it-traduzzjonijiet mill-cache, imma hi mhux se tagħmel traduzzjonijiet ġodda. Li se jirriżulta fil-fatt li t-test mhux tradott se jintwerew fl-oriġinal. U li tfisser l-hekk imsejjaħ "duplikazzjoni tal-kontenut ta '-x Google mhux simili. Hekk jekk jogħġbok jikkunsidraw din l-għażla... Għalhekk, jekk ma tixtieq titfi kompletament l-lingwa, ikun jista ewwel jirrestrinġu l-magni tat-traduzzjoni (l-istess konfigurazzjoni fajls). Il-leave bla-ħalli lilu jispjega. L-aktar "duplikazzjoni tal-kontenut ta' l-agħar għall-indiċjar fil-Google. Kompletament iddiżattiva l-appoġġ tal-lingwa jsolvix din il-problema. Ħalli l-appoġġ, imma mingħajr jittraduċi magni, se jkunu l-kawża tal-problema. Hekk-jistgħu xi ħaġa bejn-għal dawk il-lingwi li jkollu appoġġ fil-magni oħrajn, jibqgħu fuq ħieles traduzzjonijiet (I jfakkrek li Microsoft ukoll ikollu a għażla ħielsa), użu-diga biss fejn ikun hemm l-ebda għajnuna oħra, u fejn huwa kien da lu lill-"duplikazzjoni tal-kontenut ta' fl-assenza ta ' xi traduzzjonijiet aktar, jikkonsidraw, b'dana kollu, l-għażla biex titfi l-lingwa. Jekk għandek xi mistoqsijiet, Nitolbok li tħossok liberu li jistaqsu.
Marcin Kalak
12-06-17, 15:37
Mam nadzieję, że biex zaspokoiło twoje potrzeby - jeśli nie proszę pisać w tym wątku.
Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®,
Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2026 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.