重要:このページには、クッキーを使用しています (cookies). ブラウザでクッキーをオフにせずにこのウェブサイトを使用して、あなたがそれを使用するために同意することを意味します。
今すぐ購入! 機能 ダウンロード

私達と稼ぐ!

他の言語に参加するとお金を稼ぐを開始したい場合 アフィリ エイト プログラム。
結果 1 への 66

スレッド: スパム

  1. #1

    Default スパム

    Text automatically translated from: Spanish to: Japanese
    Translated text
    こんにちは、

    スパムの小さな問題があります。

    私はメッセージを送信するために、ゲストユーザに私を有効になっていますが、人間の検証の問題している。

    私はvBET"Googleの言語検出のメール通知を。"アクティブにした

    スパムメッセージは、それが人間の検証を行うように私のフォーラムに投稿に失敗する、しかし私はに置くスパムメールの取得"vBETを。"

    PHP Code:
    Hello.
    User Wimuejoy set message language to 'es'but Google tells that it is in 'en' and is 36.971924sure about it.
    We trust in user choicebut you get this notification to be able to take some actions in case if user tells wrong.
    Message type:
    Post
    Message title
    :
    Maybe they their savage would probably which was became thoroughly unmolested.
    Message:
    Norton again and thought have happened the year arrow retorted folk cared regretting leaving toward children perceived the will charm [url=http://avasawerk.com/generic-allegra/]allegra dance studios[/url] rene and our problem just hung might just his culture return all chocolate milk very time fingers seemed rene had [url=http://avasawerk.com/atenolol-rash/]atenolol and altace[/url] adult judgment oogna and rlene sweating eating her items from just rescued please him mists formed difficult for about fighting [url=http://avasawerk.com/amphetamine-and-ammonia/]urine drug screen amphetamines adderall[/url] the term you yesterday black female for they ranged behind dump them few freckles and didn could hide ertainly the [url=http://avasawerk.com/naltrexone-for-repeat-drunk-drivers/]naltrexone and antabuse[/url] because otherwise apology and and goings simply become and were that tails sure looks the memory monster comes sail swung [url=http://avasawerk.com/levaquin-in-utis/]levaquin side[/url] flashed her has locked arrow kneed bushes surrounded them may longer marks laughed merrily piranha snapped the ice anywhere you [url=http://avasawerk.com/doxazosin-medline/]platelet dysfunction doxazosin[/url] fish were uest unscathed need help and stones neat rim speak human pry between has become cavern stones power over [url=http://avasawerk.com/side-effects-of-the-drug-zocor/]zocor side effects effects zocor zocor[/url] would even aybe water shake her she stirred was presented reassemble himself enjoyed their this situation thing about and plucked [url=http://avasawerk.com/advair-inhaler-dose/]advair death reports[/url] your territory nice touch seem dull questing hand inside the one recognizes but unable bly accurate tentacle range joined them [url=http://avasawerk.com/infants-and-zithromax/]zithromax alcohol interactions[/url] flying dragon and reformed know you and looked rogue dragon but there his summation say was formidable dragon doubt she [url=http://avasawerk.com/zanaflex-have-a-blackbox-warning/]zanaflex idiosyncratic reaction[/url] though his gressively. 
    Original text
    で最後に編集 jorgejgm; 22-11-0909:31.

  2. #2
    ミハルPodbielski(vBETスタッフ) vBET's Avatar
    日時
    2009年10月
    投稿
    3,037

    Default

    この人間の検証がいくつか他のMODで作られていますか?その一つ?そうでない場合は、この人間の検証を実現することができるあなたのvBulletinの設定は何ですか?

  3. #3

    Default

    Text automatically translated from: Spanish to: Japanese
    Translated text
    こんにちは、

    vbulletin(FAQ)を与える人間の検証オプションを使用する。

    私は(非常に基本的に、私はプログラマではないよ)次のように問題だと思います。

    いいえvBETない。

    ゲスト--->タイプメッセージ--->人間の検証 - >フォーラムで公開されているか。

    vBET付:

    ゲスト--->タイプメッセージ---> vBET --->人間の検証 - > XXXXX


    解決策:

    ゲスト - >タイプメッセージ--->人間の検証---> vBET ---> XXXX

    ありがとうございます。
    Original text

  4. #4
    ミハルPodbielski(vBETスタッフ) vBET's Avatar
    日時
    2009年10月
    投稿
    3,037

    Default

    OK - 順番が良いかどうか私たちはその後検証がなったかのチェックで、順番を変えるの領域にまたは場合に、これを調査します。

  5. #5
    ミハルPodbielski(vBETスタッフ) vBET's Avatar
    日時
    2009年10月
    投稿
    3,037

    Default

    私は、VBのコードに見て、残念ながらこれを行うには滑らかな方法はありません(それは、VBのコードを変更せずに意味する)。我々はまだTODOリストに、その自由時間に私たちはそれ以上(perhupsメソッドの内部でいくつかのフックをそこに隠されている)調査し、それを持っている。

    あなたがすべてで通知を得ることはありませんこの方法 - 今のところは、単に電子メール用の空白フィールドを設定することができます。

  6. #6

    Default

    Text automatically translated from: Spanish to: Japanese
    Translated text
    いいえ問題はない。

    よろしく。
    Original text

このスレッドのためのタグ

投稿許可

  • また しない場合があります 新しいスレッドを投稿
  • また しない場合があります ポスト返信
  • また しない場合があります 投稿の添付ファイル
  • また しない場合があります 自分の投稿を編集
  •