PDA

查看完整版本: 測試主題



Pajo
22-04-10, 03:04
測試 TEMA

ranslation是理解的含義的文本以及隨後生產的等效文本,也被稱為“翻譯”,即傳達同樣的信息在另一種語言。翻譯的文本被稱為源文本和語言,它被翻譯成被稱為目標語言。該產品是有時被稱為目標文本。

翻譯時,實行由相對雙語個人,特別是當人在一個有限的能力或兩種語言,涉及的風險蔓延,在成語和用法,從源語言到目標語言。另一方面,跨語言溢出,也服務於有用的目的進口 calques和外來詞從源語言到目標語言,以前缺乏一個概念或一個方便的表 達式的概念。筆譯和口譯就此發揮了重要作用,在語言和文化的演變 [1]

翻譯的藝術是舊的書面文學。[2]零件的蘇美爾史詩吉爾伽美什,其中最古老的文學作品,已發現翻譯成幾種語言西南亞洲的第二個千年BCE。該史詩吉爾伽美什可能已被閱讀,在他們自己的語言,作者年初的聖經和伊利亞特 [3]

工業革命以來的發展影響了翻譯實踐,培育學校,專業協會和標準 [4]互聯網已經幫助拓展市場提供了便利的翻譯和本地化產品。目前,約有 75%的專業翻譯人員與技術文件[5]

自20世紀 40年代,[6]嘗試已作出計算機化的翻譯自然語言文本(機器翻譯),或使用計算機作為輔助翻譯(計算機輔助翻譯)。

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Languages translations supported by vBET 4.9.2