PDA

View Full Version: Ratkaistu Ongelmia otsikot käännetty meta kierre



Snake
16-08-11, 23:46
Jotkut meta otsikot saavat sekaisin, ne takaa eteen.

Tämä tapahtuu vain joillakin sivuilla, tässä on esimerkki.


Bad- Virüs, Spyware ve Güvenlik - Bilgisayar Suyu Iexplore.exe Virus Lütfen Beni çıkarın Yardım (http://www.computer-juice.com/forums/tr/f49/iexplore-exe-virus-please-help-me-remove-22368/)


Good- Nid yardım! ~ Ben bu adware / virüs kaldırmak olamaz! - Virüs, Spyware ve Güvenlik - Bilgisayar Suyu (http://www.computer-juice.com/forums/tr/f49/nid-help-i-cant-remove-adware-virus-13100/)

Alalangan täytyy lukea - Thread nimi - Foorumi / Luokka nimi - Hallitus / forum nimi

Mutta huono esimerkki on - Foorumi / Luokka nimi - Hallitus / forum nimi - Thread nimi.

Snake
16-08-11, 23:51
ignore ignore

Snake
16-08-11, 23:52
ignore ignore

Snake
16-08-11, 23:53
toinen sekaisin otsikko;


Lütfen Yardım - Virüs, Spyware ve Güvenlik - - Giriş Hijack Analiz Bilgisayar Suyu (http://www.computer-juice.com/forums/tr/f49/help-please-how-analyze-my-hijack-log-25906/)


Se pitäisi lukea;


Lütfen Yardım - Benim Hijack Giriş nasıl analiz - Virüs, Spyware ve Güvenlik - Bilgisayar Suyu

Huomautus Tämä tapahtuu monilla kielillä.

Thanks.

vBET
17-08-11, 07:53
Mitä tarkoitat meta otsikoita?
Sinulla ei ole meta otsikot. Käytät meta varten:
- Content-Type
- Generaattori
- Avainsanat
- Kuvaus

Joten mikä? Mitä tarkkaan ottaen tarkoitatte meta otsikko? Onko se otsikkokoodin? Vai jotain muuta? ...

Snake
17-08-11, 10:34
Kun sanon meta otsikot, tarkoitan meta otsikot, kyllä, otsikko tag, koska olen selvästi osoittivat minun virkaa, sivuja otsikot!

<title> täällä </ title>

vBET
17-08-11, 10:49
Emme ymmärtäneet ennen, sillä meta tarkoittaa <META> html-koodia. Ja meta on eri yhteyksissä - aivan kuten minä näytän sinulle, joka meta olet todella käyttää teidän foorumi. Et käytä meta osaston yhteydessä. Otsikko ja meta tagit ovat eri asioita.

Tietoja kysymys - ei ole mitään asiaa - kaikki on OK. On sillä se olettaa olevan - se on kuin Google kääntää sen:
Tłumacz Google

Snake
17-08-11, 11:22
Mitään käsitystä, miksi jotkut sivut tehdä sitä ja toiset eivät?

Thanks.

vBET
17-08-11, 11:58
Jokaisella sivulla on eri otsikko, joten Google kääntää sen toisin. Juuri se. Se on automaattinen käännös ja emme tiedä, miten Google algorisms toimivat. Niin yksinkertainen ja ainoa selitys on - se on koska ne ovat eri käännöksiä.

Huomaa, että aiomme lisätä vBET mahdollisuus asettaa oma käännös. Se ei ole suunniteltu vielä, mutta se on meidän TODO lista. Joten kun se tulee saataville ihmisiä asianmukaiset oikeudet voivat asettaa omia parempaa käännöstä valituilla paikassa.

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages thanks to vBET Translator 4.10.1