Buy Now! Omadused Downloads
Tulemused 1-10 10

Thread: Kuidas salvestamine/lihtne raha, kasutades makstud Google v2 API. Palun jaga oma vinkkisi!

  1. # 1
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi Kuidas salvestamine/lihtne raha, kasutades makstud Google v2 API. Palun jaga oma vinkkisi!

    Google API seaded leheküljel, seada maks 1 M märkide perday = maksab $ päevas 20 Google'i, selle keskmine kasutada google translate. See on minu jaoks, ok, nagu i teenitud enam kui see alates reklaame päevas

    nii et ma olen püüdnud teha rohkem vähem raha, mida tahan kulutada Google'i iga päev, kuid siiski saate kasutades google translate. Olen ikka ei ole kindel katsetulemus alla idee, et ma olen küsib ametliku vastuse ja selle kogukonna spikker





    -Näpunäiteid/trikke 1. Enam vähem tekstimärke, mida tõlkida, veel vähem raha, et mul on vaja kulutada Google'i

    Nii ma mõtlesin, kasutades kui ei ole tingimuslik mõned minu foorum, et ei ole oluline, mõned Mallid, nii et google translate puudub vajadus selle tõlkimise valdkonnas, seda rohkem vähem raha et ma pea kulutama Google:

    Kui selles valdkonnas ei ole vaja tõlgitud lehe, nii ei vaja tõlkida, millel on see tingimus? :

    < kui condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Mõne piirkonna mis pole oluline, et puudub vajadus tõlkida. IE tervitus päis, teadaanne jne
    </ Kui>

    ČNB. Ma saan et kood siin http://www.vbenterprisetranslator.Co....html#post7847






    -Näpunäiteid/trikke 2. Vajadus tõlkida mυned foorumid, mis ei ole tähtis

    Ma arvan, et praegu vbet on tõlkimise kõik foorum, ning ei ole ei välista võimalused mυned foorumid

    Ma arvan, et on vaja seda kui mitte tingimusena, et peame mähkida need pluginad kood:
    "vB Ettevõtte tõlkija - lipud'
    "vB Ettevõtte tõlkija "
    "Kirjutada külalisena vahemälu"

    Kui ($ GLOBALS [forumid]! = xx) {
    plugina kood, mida on vaja murdmine
    }

    ČNB muutus xx tähtedega foorum, mida te ei soovi jätta tõlkimine









    Solvangutega Märkus: see nõuanne on vale - see ei ole üldse vaja

    -Näpunäiteid/trikke 3. Ole vaja tõlkida ainult tõlkimise laadi mõne laadi
    näiteks:
    Vaikimisi laadi domain.com on tõlgitud
    kuid domain.com/?styleid=xx on tõlgitud uuesti oma keskmine kahekordse lehe tõlgitud, on isegi sama teksti sisu, vaid teise laadi, ei ole tõhus õigusest, miks meil on vaja, tõlkimise kõik laadid


    Ma arvan, et on vaja seda kui mitte tingimusena, et peame mähkida need pluginad kood:
    "vB Ettevõtte tõlkija - lipud'
    "vB Ettevõtte tõlkija "
    "Kirjutada külalisena vahemälu"

    Kui (STYLEID == xx) {
    plugina kood, mida on vaja murdmine
    }
    ČNB muutus xx tähtedega styleid, mida soovite tõlkimise





    Palun jaga sa ei arvan, et on oma tööd ja kui teil on muul viisil salvestamine/lihtne raha, kasutades maksnud Google v2 API liiga
    Viimane redigeerija r.dziadusz; 07-01-12 11:11.

  2. # 2
    vBulletin Enterprise Tõlkija (vBET) Personal
    Liitunud
    August 2011
    Postitusi
    429

    Vaikimisi

    Tere
    vBET tehtud juba mõned põhilised tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.Co...html#post10412

    Enam vähem tekstimärke, mida tõlkida, veel vähem raha, et mul on vaja kulutada Google'i
    Kui te ei soovi oma lehe mõned osad tõlkida saate suhkruroo kasutamine <! - VBET_SNTA -> ja <! - VBET_ENTA ->. Lihtsalt panna sisu pikklest, te ei soovi seda tõlkida.
    Post ei tõlkimisel abil saate [lang = notranslate]

    Vajadus tõlkida mυned foorumid, mis ei ole tähtis
    Me saime paljudele küsimustele, mis siiani. Kohe praegu vBET on loodud selleks, et toetada kogu foorum, kuid kui te olete leidnud viisil käsitleda see vähendaks kindlasti oma tõlked number

    Ei ole vaja tõlkida ainult tõlkimise laadi mõne laadi. Miks meie tõlkimise kõik laadid, millel on sama tekst sisu, vaid teine stiil
    Võiks Palun kirjeldage seda natuke rohkem

  3. # 3
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi

    Tere
    vBET tehtud juba mõned põhilised tutrial: KKK
    suur tänu link




    Kui te ei soovi oma lehe mõned osad tõlkida saate suhkruroo kasutamise <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA-->. Lihtsalt panna sisu pikklest, te ei soovi seda tõlkida.
    Panin selle malli õige?




    Ei ole vaja tõlkida ainult tõlkimise laadi mõne laadi. Miks meie tõlkimise kõik laadid, millel on sama tekst sisu, vaid teine stiil
    Võiks Palun kirjeldage seda natuke rohkem
    see on võib-olla teisese probleem, see ei ole liiga tähtis praegu, aga ma selgitab see uuesti, ja ma juba teha esimene postitus eespool rohkem selgelt liiga jaoks näpunäiteid ja nippe nr 2 ja nr 3:

    tavaline leht on domain.com, ja kui see on tõlgitud muutunud domain.com/es/, tema keskmine ühe lehekülje, et tõlkida

    muud laadi Tavaline lehekülje on domain.com/?styleid=xx, ja kui see on tõlgitud muutunud domain.com/es/?styleid=xx, tema keskmine, üks rohkem lehekülg, et tõlkida, see ei ole tõhus, lehekülje, mida on vaja tõlkida on kahekordne

    Ma juba paari kuu jooksul alates näpunäiteid ja nippe nr 3 eespool kasutatud minna, oma tööd







    Alates selle KKK :

    4. Oma andmebaasi vahemälu tühjendada ja keelake automaatne puhastamine
    Pidage meeles, et parandada vahemälu ttl väärtus või isegi keelata it(0) - leiad selle siit: admincp - > vBET Cache -> Database Cache -> Cache Time To Live (TTL)
    Käesoleva osa kohta

    Kui me nulliga (0) admincp - > vBET Vahemälu - > andmebaasi vahemälu - > vahemälu aeg elada (TTL)

    See lubab microsoft tõlke- ja Apertium?

    ja me oleme ikka veel kontroll-loendi puhastamine andmed vahemälus?

    ja me Keela ajastatud toiming "vB Ettevõtte tõlkija (tabel vahemällu puhtamaks) "?



    Palun jaga parimad sätted selle kohta, enamik neist on kõik tõlke pakkujaid kasutades

  4. # 4
    vBulletin Enterprise Tõlkija (vBET) Personal
    Liitunud
    August 2011
    Postitusi
    429

    Vaikimisi

    Andmete = tõlgetega lubatud Apertium ja Microsof tõlge API võib säilitada seni, kui soovite. Kui te Vahemälu tühjendamine strateegia keelamine ei pea keelata oma ülesande. Keelamine see suvand vähendab teie oma tõlgete arvu - iga kord tõlgitud teksti kas on olemas vahemälu ja ei vaja tõlkida uuesti- kuid see muudab teie andmebaasi vahemälu kasvavad suured.
    Kontroll-loend - kohta saate alati otsustada käivitada vahemälu puhastamiseks osas ainult mõned keeled - st need, mida kasutatakse harva

  5. # 5
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi

    Ok, tänan


    Kui te ei soovi oma lehe mõned osad tõlkida saate suhkruroo kasutamise <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA-->. Lihtsalt panna sisu pikklest, te ei soovi seda tõlkida.
    midagi, me kõrvaldada malli?



    ja keegi teada, kui palju Apertium permonth piiratud?

  6. # 6
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi

    OK I saab kinnitada näpunäiteid/trikke 1 eespool töötavad, lihtsalt panna mis sõltub malli, piirkonnas, mida te ei soovi tõlkelehekülgi, näiteks teated, post loendused, allkiri, KKK ja teistes osades, et ei ole olulised, seda vähem märk tõlgitud kuvamine

    Palun ühe proovi seda liiga ja kinnitage see liiga


    BTW ma ikka ei ole kindel, millised methode on parem, minu kui tingimuslik või <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA--> viis

  7. # 7
    vBulletin Enterprise Tõlkija (vBET) Personal
    Liitunud
    August 2011
    Postitusi
    429

    Vaikimisi

    -Näpunäiteid/trikke 3. Ole vaja tõlkida ainult tõlkimise laadi mõne laadi
    vBET varude vahemälu ainult teksti, seda kui laadide kasutab kord tõlkida fraase. Seal on bo nr ekstra tõlked kohta lihtsalt kasutades tõlgitud teksti laad sisse laadid

    BTW ma ikka ei ole kindel, millised methode on parem, minu kui tingimuslik või <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA--> viis
    <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA--> oma juba rakendatud, ja on lihtne kasutada - lihtsalt Redigeeri malli kasutate, panna sisu, mida soovite untranslat beetween sildid (<!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA-->) ja voila, teksti endiselt kuvatakse, kuid ei ole tõlgitud

  8. # 8
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi

    OK, kasutades <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA--> = tekst ikka näitab, kuid ei ole tõlgitud


    kuid saate te olete proovinud kasutada minu kui tingimuslik näpunäiteid/trikke 1 = tekst pole tõlgitud lehekülgede saated. Kuna pole kuvatud, selle tuleks tuleb tõlkida liiga ja võib-olla paremini nii:

    < kui condition="!isset($_REQUEST['language'])" >
    Mõne piirkonna mis pole oluline, et puudub vajadus tõlkida. IE tervitus päis, teadaanne jne
    </ Kui>

  9. # 9
    vBulletin Enterprise Tõlkija (vBET) Personal
    Liitunud
    August 2011
    Postitusi
    429

    Vaikimisi

    See sõltub sa tahad saavutada soovitud. Teie näpunäide 1 (Me ei ole testitud see veel), kui ehitustööde nagu te ütlesite on keerulisem kasutada, samuti teil otsustada, kui soovite kellegi mittetransleeritav välja kuvamiseks või peitmiseks.

  10. # 10
    Liige
    Liitunud
    Mai 2010
    Postitusi
    80

    Vaikimisi

    OK siis siin on screenshot jaoks näpunäiteid/trikke 1


    tavaline lehel




    tõlgitud lehe, saate vaadata me peita kasutaja nimi, post loendused, allkiri, Tere sõnumite jne, et väga oluline




    Palun keegi kasutada seda kui vajate liiga, me teeme seda paremini üheskoos. Ma arvan, et tema ei ole enam dificult kasutada oma samal viisil samasuguse <!--vBET_SNTA--> ja <!--vBET_ENTA-->, lihtsalt panna mall, mida me tahame ainult soovitut on pisut erinevad, ma tahan teada, kas see on tõesti töö- ja parema

Antud teema sildid

Postitamise reeglid

  • Te ei pruugi postitada uusi teemasid
  • Te ei pruugi postitada vastuseid
  • Te ei pruugi postitada manuseid
  • Te ei pruugi muuta oma postitusi
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27