PDA

Veure la Versió Completa: Enquadraments així que va pagar les traduccions no són tretes



tavenger5
12-09-12, 15:45
No sóc 100% segur les meves traduccions de Google pagades cares no estan sent tretes de la base de dades cache. Evidentment no vull frases que han estat traduït a mai ser tret en aquest punt de llavors ençà són bastant costosos.

Tanmateix, sembla que les traduccions mai són 'acabat' malgrat únic tenint 6 llengües van habilitar. Cada dia Google tradueix 500,000 caràcters (la quota que poso) mentre a no gastar més de 10$ (USD) un dia.

És allà un posant que falto en algun lloc que està causant traduccions per ser temps múltiples traduïts? Pot gaire millores ser fet al sistema mentre per reduir el número de traduccions que són requerides a correctament traduir? Per exemple, si una frase està sent traduïda dins un correu, i que la frase mateixa existeix en un altre correu, és que ser de frase mateixa enviat a Google dues vegades?

vBET
15-09-12, 09:52
És fins a la vostra configuració fa el cache és netejat o no. Senzillament pots impossibilitar netejant cache funcionalitat per posar Admin CP -> vBET Cache -> Base de dades Cache Temps per Viure (TTL) a 0. O en lloc mateix Cache netejant estratègia a Impossibilitat. També si us plau marca segur que la vostra base de dades és damunt (base de dades d'Ús cache). Si us plau nota que per default base de dades cache és damunt i netejant és fora.

Si el vostre cache seria netejat et seria capaç també veure logs aproximadament ell dins Admin CP -> va Planificar Tasques -> Tasca Planificada Log.

Si us plau nota que tot contingut que no és traduït encara ha d'emplenar el cache. Pots gastar menys per un dia, no és problema, just cache emplenarà més lent.

També suggereixo per configurar traduccions d'Apertium - quins són lliures. No tots parells de llengua són donats suport però per aquells quins són Apertium serà escollit abans que Google per fer la traducció. Servidor d'Apertium no és sempre reachable, però vBET pot manejar allò - senzillament sempre provem primera opció més barata i si no és disponible llavors interruptor a després un.

I que és per què també suggereixo per configurar traducció de Microsoft - hi ha també traduccions lliures amb 2 caràcters de milions per límit de mes. No és molt però també faci els vostres costos més lents - altre assenyat et Google pagat per aquells 2 caràcters de milions :) I aquí també Microsoft serà escollit primer si disponible. Així que Apertium, llavors Microsoft, llavors Google - això és default ordre per traduccions si tots els proveïdors són configurats. Pots canviar aquest ordre si vols dins arxius de configuració, però no és recomanat.

Si has més qüestiona si us plau només preguntar.

tavenger5
03-10-12, 21:23
Gràcies - Jo només descarregat la versió més tardana i aconseguia les coses de Microsoft noves que treballen. Malauradament puc utilitzar 2 milions de caràcters dins aproximadament (edita) 30 min. Yikes!

tavenger5
03-10-12, 21:39
També, I he estat traduint al voltant de 500K caràcters al dia a través de Google durant gairebé un any ara. Que ha costat un munt de diners, per desgràcia.

basketmen
04-10-12, 05:01
També, I he estat traduint al voltant de 500K caràcters al dia a través de Google durant gairebé un any ara. Que ha costat un munt de diners, per desgràcia.

uau, t'és seriosament?
365 dies x 10$ (500k caràcters perday) = 3,650$

t'Hauria de tenir fòrum molt gran que va guanyar més de 3,650$/any, i molt molt correu a traduït
O fòrum de medi i el vbet cache no està posant correcte, control el meu fil massa http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/3139-que-marca-base de dades-cache-mai-eliminat-netejat-tan-no-necessitat-traduït-un altre cop.html , sempre còpia de seguretat de marca i fer amb risc propi, aclama

Marcin Kalak
04-10-12, 19:19
També, I he estat traduint al voltant de 500K caràcters al dia a través de Google durant gairebé un any ara. Que ha costat un munt de diners, per desgràcia.
Els costos són dependents damunt Google i Microsoft, però pots reduir la quantitat del text enviat per traducció.
Per reduir les seves despeses van pagar les traduccions si us plau veuen aquí (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet4-troubleshooting/413-faq-2.html#Correu10411).
La versió més tardana vBET tenir una opció nova que redueix el cost de traducció: no tradueix número. Trobaràs aquesta opció en AdminCP -> vBET -> Opcions de Traducció.
També marca segur tens conjunt bo cache net.

Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages thanks to vBET Translator 4.9.99