КПК

Прагляд поўнай версіі: Як захавання / сціплы грошы, выкарыстоўваючы Google заплаціў v2 API. Калі ласка, падзяліцеся сваімі парадамі і рэкамендацыямі!



basketmen
28-12-11, 20:00
У Google API старонцы налады, я паставіў больш за 1 M знакаў perday = яе сярэдняя я павінен заплаціць 20 $ у дзень у Google, выкарыстоўваць Google Translate. Гэта добра для мяне, як я зарабіў больш, чым за суткі ад аб'яваў

Так што я спрабую зрабіць больш за меншыя грошы, што мне трэба выдаткаваць, каб Google на кожны дзень, але ўсё яшчэ можа Выкарыстоўваем Google Translate. Я ўсё яшчэ не ўпэўнены, што вынік тэсту для ніжэй ідэя, таму я прашу афіцыйны адказ, і гэтая даведка супольнасці





- Парады/хітрасці, 1. Больш менш тэкставыя сімвалы перакладу, больш менш грошы, якія мне прыйдзецца выдаткаваць, каб google

Так што я маю на ўвазе дапамогі Калі не абумоўлена ў некаторай вобласці на мой форум, што не важна, у некаторых шаблонах, таму Google не перакладаць не трэба перакладаць, дык яшчэ менш грошай, што мне трэба выдаткаваць, каб Google:

Калі гэтая галіна не трэба не паказваць у перакладзе старонкі, так што не трэба перакладаць, гэта ўмоўная? :


<if condition="!isset($_REQUEST['language'])">
У некаторых рэгіёнах, што не важна, што няма неабходнасці перакладаць. Сардэчна запрашаем г.зн. загаловак, аб'явы і г.д.
</ Калі>


Nb. Я разумею, што код тут http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/vbet-integration-other-plugins/1614-vbaffiliate-links-replacement-words-posts-mod.html#post7847






- Саветы / 2 трукі. Не трэба перакладаць некаторых форумах, што не важна

Я думаю, што ў цяперашні час, vbet з'яўляецца перавод усіх форуму, і няма ніякіх варыянтаў выключаць некаторыя форумы

Таму я думаю, трэба гэта, калі не абумоўлена, што нам трэба, каб абгарнуць ў кодзе з гэтых убудоў:
'vB Прадпрыемства Перакладчык - Flags'
'vB Прадпрыемства Перакладчык
"Напісаць госця Cache '


калі ($ GLOBALS ['forumid']! = XX) {
Убудова код, паказаны вышэй, што трэба абгарнуць
}


У паўночным напрамку Змяніць XX Жека форуме вы не хочаце, каб выключыць з перакладу









Adminstration Заўвага: гэты савет не так - ён не патрэбен наогул

- Саветы / 3 трукі. Не трэба перакладаць некаторыя стылі, толькі пераводзячы ў стылі
напрыклад:
domain.com стыль па змаўчанні перакладаецца
але domain.com /? styleid = XX перакладаецца зноў, яе сярэдняя падвойная старонка, якая перакладаецца, нават ёсць жа змест тэксту, толькі іншы стыль, сваё права не эфектыўныя, то чаму мы павінны перакладаць усе стылі


Таму я думаю, трэба гэта, калі не абумоўлена, што нам трэба, каб абгарнуць ў кодзе з гэтых убудоў:
'vB Прадпрыемства Перакладчык - Flags'
'vB Прадпрыемства Перакладчык
"Напісаць госця Cache '


Калі (STYLEID == хх) {
Убудова код, паказаны вышэй, што трэба абгарнуць
}

У паўночным напрамку Змяніць XX Жека styleid, што вы хочаце перакладаць





калі ласка, падзяліцеся як вы думаеце, яго працу, і калі ў вас ёсць іншы спосаб эканоміі / сціплы грошы, выкарыстоўваючы Google заплаціў занадта API v2

r.dziadusz
03-01-12, 20:15
Прывітанне
vBET ўжо зрабілі некаторыя асноўныя tutrial: http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412


Чым менш тэксту, сімвалаў, якія перакладзены, тым менш грошай, што мне трэба выдаткаваць, каб Google
Калі вы хочаце, каб не перавесці некаторыя часткі вашай старонцы вы трыснёга выкарыстання and . Проста змесціце змест ведзьма, якую вы не хочаце быць пераведзены ў ім.
Для якія не пераводзячы паведамленне Вы можаце выкарыстоўваць [Lang = notranslate]


Не трэба перакладаць некаторых форумах, што не важна
Мы атрымалі шмат пытанняў аб тым, што так далека. Цяпер vBET створаны для таго, каб падтрымліваць ўвесь форум, але калі вы знайшлі спосаб справіцца з ей было б, безумоўна, скараціць вашыя пераклады нумар :)


Не трэба перакладаць некаторыя стылі, толькі пераводзячы ў стылі. Чаму мы пераводзе ўсіх стыляў, якія маюць той жа змест тэксту, толькі іншы стыль
Не маглі б вы расказаць трохі больш :)

basketmen
05-01-12, 18:25
Прывітанне
vBET ўжо зрабілі некаторыя асноўныя tutrial: часта задаюць пытанні (FAQ http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412)

Вялікі дзякуй за спасылку





Калі вы хочаце, каб не перавесці некаторыя часткі вашай старонцы вы трыснёга выкарыстання and . Проста змесціце змест ведзьма, якую вы не хочаце быць пераведзены ў ім.

Я паклаў гэта ў шаблоне ці не так?






Не трэба перакладаць некаторыя стылі, толькі пераводзячы ў стылі. Чаму мы пераводзе ўсіх стыляў, якія маюць той жа змест тэксту, толькі іншы стыль
Не маглі б вы апісаць яго крыху больш
Гэта, можа быць другаснай праблемы, яе не так ужо важна на дадзены момант, але я растлумачыць гэта зноў, і я ўжо зрабіць першы пост вышэй больш яснай таксама за парады / трукаў № 2 і № 3:

нармальная старонка domain.com, а калі перакладаецца стаць domain.com / ES /, яе сярэдняя адной старонцы, што перакладаецца

звычайныя старонкі ў іншым стиле-domain.com/?styleid=xx і калі перакладаць стаць domain.com/es/?styleid=xx яго сярэдні адной старонкі, перакладзеныя, яго не эфектыўныя, старонкі, якія неабходна перакладу павялічваецца ў два разы

я ўжо выкарыстаў парады / трукаў № 3 вышэй, паколькі некалькі месяцаў ісці, яго працы









З FAQ (http://www.vbenterprisetranslator.com/forum/troubleshooting/6-faq-2.html#post10412) :

4. Ці не ачысціць кэш базы дадзеных і адключыць аўтаматычную ачыстку
Не забудзьцеся палепшыць значэнне кэша TTL ці нават адключыць яго (0) - вы можаце паглядзець тут: AdminCP -> vBET Cache -> Database Cache -> Cache Time To Live (TTL)

Аб гэтай частцы,

калі мы ставім за нуль (0) у admincp> vBET Кэш> Базы дадзеных і Кэш> Cache Time To Live (TTL)

Ці дазволена гэта па перакладзе і Microsoft Apertium?

і мы да гэтага часу ў кантрольны спіс "Кэш ачысткі дэталі?

і мы павінны адключыць запланаваныя задачы " vB Прадпрыемства Перакладчык (Табліца Cache Cleaner)'?



калі ласка, падзяліцеся аптымальныя наладкі з гэтай нагоды, большасць з іх з выкарыстаннем усіх пастаўшчыкоў перакладчыцкіх

r.dziadusz
05-01-12, 21:36
Data = пераклады з Apertium і Microsoft Пераклад API могуць быць захаваныя як доўга, як вы хочаце. Калі вы ўсталюеце ачыстка Кэшу стратэгіі для адключэння вам не трэба адключаць яго задача. Адключэнне гэтай опцыі дазволіць паменшыць колькасць вашых перакладаў - кожны тэкст пасля перакладу будзе існаваць у кэшы састарэе і не патрабуе перакладу, зноў - але гэта таксама зробіць вас кэша базы дадзеных будзе павялічвацца.
Аб Кантрольны спіс - вы заўсёды можаце вырашылі запусціць ачыстку кэша толькі некаторую частку мовы - гэта значыць тыя, якія выкарыстоўваюцца рэдка

basketmen
05-01-12, 22:55
ок дзякуй



Калі вы хочаце, каб не перавесці некаторыя часткі вашай старонцы вы трыснёга выкарыстання and . Проста змесціце змест ведзьма, якую вы не хочаце быць пераведзены ў ім.

з гэтай нагоды, мы ставім гэта ў шаблоне ці не так?



і хто-небудзь ведае, колькі абмежаванне на колькасць знакаў Apertium permonth?

basketmen
06-01-12, 21:30
добра я магу пацвердзіў Саветы / 1 вышэй прыёмы працуюць, проста пакласці, што ўмоўныя ў шаблоне, у вобласці, якія вы не хочаце паказваць у перакладзеных старонак, напрыклад спісы, лічыцца паведамленне, подпіс, FAQ, і іншых частак, якія не важныя, так менш характару, якія перакладаюцца

калі ласка, любы паспрабаваць яго таксама і пацвердзіць яго занадта


дарэчы, я па-ранейшаму не ўпэўненыя, якая кампанія лепш, калі мой умоўны, або and спосаб

r.dziadusz
07-01-12, 12:27
- Саветы / 3 трукі. Не трэба перакладаць некаторыя стылі, толькі пераводзячы ў стылі
vBET захоўвае ў кэш толькі тэкст, таму, калі кожны з стыляў выкарыстоўвае адзін раз перакладзеныя фразы. Там будзе Бо без дадатковай пераклады стылю, проста выкарыстоўваючы перакладзены тэкст у стылях


дарэчы, я па-ранейшаму не ўпэўненыя, якая кампанія лепш, калі мой умоўны, або and спосаб
and яго ўжо рэалізаваны, і вельмі простая ў выкарыстанні - усяго рэдагавання шаблон, які вы выкарыстоўваеце, пакласці змесціва, якое вы хочаце быць untranslat паміж тэгамі( and ) і вуаля, тэкст па-ранейшаму паказвае, але не перакладаецца:)

basketmen
07-01-12, 12:57
ok з дапамогай and = тэкст па-ранейшаму паказвае, але не перакладаецца


але можа Вы спрабавалі выкарыстоўваць мае, калі ва ўмоўным парады / трукаў 1 = тэкст не паказвае ў перакладзеных старонак. Таму што не паказваюць, яго павінна быць не перакладзены таксама, і, можа быць, лепшы спосаб:

<if condition="!isset($_REQUEST['language'])">
У некаторых рэгіёнах, што не важна, што няма неабходнасці перакладаць. Сардэчна запрашаем г.зн. загаловак, аб'явы і г.д.
</ Калі>

r.dziadusz
07-01-12, 19:30
Гэта залежыць ад таго хочаце вы хочаце дасягнуць. Ваш Савет 1 (мы не правяралі яго яшчэ няма), калі працы, як вы сказалі, больш складаныя ў выкарыстанні, таксама вы павінны вырашыць, калі вы хочаце паказаць камусьці неперакладзеных або схаваць яго.

basketmen
07-01-12, 19:43
парадку, то вось скрыншот для саветаў / трукаў 1


у нармальных старонкі
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetbefore.jpg



У перакладзенай старонкі, вы можаце ўбачыць мы можам схаваць назву карыстальнікаў, паштовыя разлічвае, подпіс, вітальныя паведамленні, і г.д., што не вельмі важна,
http://i291.photobucket.com/albums/ll284/basketmen/vbetafter.jpg



калі ласка, хто-небудзь выкарыстоўваць яго, калі вам трэба занадта, мы робім гэта лепш разам. Я думаю, яго не больш складаны ў выкарыстанні, гэтак жа, як і and толькі змясціць у шаблон, які мы хочам толькі дасягненні-гэта трохі па-іншаму, я проста хачу ведаць, калі гэта сапраўды працуе, і лепш

Lord123
24-10-22, 04:29







Automatic Translations (Powered by Google, Microsoft®, Yandex, SDL Language Cloud, IBM Watson and Apertium):
AfrikaansAlbanianArabicBelarusianBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGermanGreekHaitian CreoleHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanLatvianLithuanianMacedonianMalayMalteseNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSerbianSlovakSlovenianSpanishSwahiliSwedishTaiwaneseThaiTurkishUkrainianVietnameseWelshYiddish
Translated to other languages thanks to vB Enterprise Translator 4.10.1