BelangrikDit is die gebruik van koekies (cookies). Die gebruik van hierdie webtuiste sonder om te draai af koekies in die leser, beteken dat jy saam vir die gebruik daarvan.
Bestel nou! Kenmerke Downloads Kyk vBET op vBulletin 5

Verdien met ons!

As jy wil om te begin om geld te verdien met vBET Sluit by Affiliate program.
Resultate 1 aan 4 van 4

Thread: Vrae

  1. #1
    Banned
    Join Date
    November 2014
    Posts
    2

    Default Vrae

    Text automatically translated from: German to: Afrikaans
    Translated text
    Hallo daar,

    Ek het 2 vrae:
    1.
    original sprache besucher sprache
    hier soll der original text stehen, in der sprache des authors hier soll die übersetzung in der vom besucher ausgewählten sprache sein

    outomaties moontlik
    en
    2. Jy kan in 'n sin sluit om te vertaal woorde van die vertaling
    "Ich heisse Peter"
    "My name is Peter"
    "私の名前はPeterです"

    Baie dankie by voorbaat

    Thory
    Original text
    Laaste geredigeer deur Marcin Kalak; 23-11-14 op 00:40. Rede: korrekte boodskappe

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Augustus 2012
    Posts
    481

    Default

    Soos met die eerste punt, vBET gebruik vertaling verskaffers te outomatiese vertaling gebruiker boodskappe en die res van die forum inhoud forum taal en ander ingestel tale.
    Die belangrikste kenmerke vBET kan hier gevind word: http://www.vbenterprisetranslator.co...-features.html.

    Soos vir die tweede punt, volledige weergawe vBET laat jou vertalings van sekere woorde uit te skakel deur gebruik te maak AdminCP->vBET-> Vertaling Options-> geïgnoreer woorde / sinne.
    Vir meer inligting sien: http://www.vbenterprisetranslator.co...ranslated.html
    Laaste geredigeer deur Marcin Kalak; 23-11-14 op 00:50.

  3. #3
    Banned
    Join Date
    November 2014
    Posts
    2

    Default

    Text automatically translated from: German to: Afrikaans
    Translated text
    Eerste baie dankie vir die vinnige reaksie,

    punt 2: kan nie-bestuurders uit te brei die lys?
    en dit is moontlik om die vertaling van veranderlike te voorkom?
    byvoorbeeld, vertaal nooit die name van forums, nooit die gebruiker naam vertaal, ens
    dankie
    Original text

  4. #4
    Banned
    Join Date
    Augustus 2012
    Posts
    481

    Default

    Gebruikers kan gebruik notranslate BBCode in hul boodskappe te geen vertaal 'n deel van die boodskap.
    Om altyd 'n woord pak / sin om BBCode by notranslate in boodskap wat jy nodig het om hulle toe te voeg tot AdminCP->vBET-> Vertaling Options-> geïgnoreer woorde / sinne. Jy moet hier definieer 'n spesifieke woorde, nie veranderlikes.
    Jy kan ook nie dele van templates gebruik van notranslate area vertaal.
    Vir meer inligting sien: http://www.vbenterprisetranslator.co...ranslated.html

    Buite die boodskap, kan jy nie vertaal gebruikers name in stel AdminCP->vBET-> Vertaling Options-> Moenie gebruikers vertaal.
    Daar is tans geen moontlikheid van nie vertalings gebruikers name in die boodskap.

    Volledige weergawe vBET bevat baie opsies vertaling koste te verminder. Vir meer inligting sien: http://www.vbenterprisetranslator.co...e-cheaper.html.
    Laaste geredigeer deur Marcin Kalak; 23-11-14 op 00:36.

Tags vir hierdie draad

Toestemming vir plekke

  • Jy mag nie nuwe drade
  • Jy mag nie Voeg antwoorde
  • Jy mag nie Voeg aanhegsels
  • Jy mag nie wysig jou poste
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33